Ната Хаммер - Корпорация чесс. Международный детектив
- Название:Корпорация чесс. Международный детектив
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Э.РА»4f372aac-ae48-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00039-161-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ната Хаммер - Корпорация чесс. Международный детектив краткое содержание
В голой Ногайской степи на пересечении трех миров: христианского Ставрополья, мусульманского Дагестана и буддистской Калмыкии на деньги арабского Принца возведен грандиозный дворец в форме шахматной ладьи. Там проходит Чрезвычайный шахматный Чемпионат с особыми допущениями. В фокусе соревнований и папарацци – дочь Принца Лейла в черном хиджабе с головы до пят, в перчатках и с вуалькой на глазах. Она выигрывает партию за партией и претендует на главную победу. И никто не догадывается, что под покрывалом – вовсе не Принцесса. Почти никто – разве что главный арбитр Сосницкий. Ему по долгу службы было вменено прослушивание туалетных кабинок, где уединялись для отправления естественных надобностей претенденты на гордое звание Чемпиона. И кое-что он таки услышал…
Корпорация чесс. Международный детектив - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Перечитали вслух. Новоявленные казаки закричали «Любо!». Разлили по чарке – выпили за удачу. Потом вернулись с экскурсии высокопоставленные гости. Разлили по чарке – выпили за успех. Последнее, что осталось в уплывающем сознании Луковки, был Кочерга, размахивающий двумя шашками и выкрикивающий нетолерантные лозунги. На нем с обеих рук повисло по казаку, пытаясь усмирить буйного хорунжего.
Кто и во сколько довёл его до койки, Луковка не помнил. Проснулся от оглушительного бипа тревожной кнопки. Старший наряда орал в рацию: «Василии, у нас тут в пейте нештатка». «Где у вас нештатка?» – не понял Луковка. «В пентхаусе». «Это где объект проживает?» «Да, его упёрли». «Что ты несёшь? Как можно упереть пентхаус?» «Упёрли объект»,
«…ля! Бегу!»
И пошла канитель. Любоженов приказывает: «Ищи!» – а как искать, если у него даже словесного портрета нету. Электричество отключили, как велел Сапсан, паника началась. Все же вырубилось к чёртовой матери: и лифты, и насосы, и система безопасности. Это же сложный технический объект, не халабуда какая. Пока осознали масштаб рукодельной катастрофы, пока довели информацию до
Сапсана, в подвале трубы полопались – на соплях ведь были скреплены. В лифтах люди застряли – главный судья чуть богу душу в кабине не отдал, сердчишко слабое, пришлось в больничку отправить. Вслед за братом Принцессы. Кочерга занимался госпитализацией. В больничке говорят: «Нет у нас мест. Единственный люкс под Принцем. Можем разместить только в коридоре». Тогда главврача Голопупенко из кабинета принудительно выселили. Главврач стал громко переживать. Пришлось Кочерге физическим методом напомнить ему про клятву Эскулапа, то есть Гиппократа.
Тут Любоженов опять звонит: «Принимайте санитарный вертолёт. Будут дезинфицировать апартаменты Принцессы от арабского гриппа». А зачем их дезинфицировать? Все улики ведь сотрут! Мутит што-то Президент, ну да это в его стиле– тень на плетень наводить. Главное– чтобы его, Луковку, не зацепили к ответу. Надо будет инструкцию перечитать.
Да ещё вертолёт этот прямо на площадку перед входом приземлился, стекла в игровом зале поразлетались. Распорядился на ходу, чтобы ребята пробой охраняли, а то ведь растащат все шахматы на сувениры. Самолично сопроводил «космонавтов» прямо к опечатанной двери в апартаменты, а потом удалился «на безопасное расстояние», как его проинструктировали.
Но далеко не ушёл, а встал наискосок, в нише рядом с вазоном, чтобы двери в апартаменты просматривались, хорош уже приватность блюсти, доблюлись на свою голову. В голове по-прежнему стучало, во рту– пустыня Сахара. Ближайший кран был за заветной дверью. Надо только подойти и постучать, попросить водички. Ничего, он не заразится, как говорила покойная бабушка «К Луковкам зараза не пристает». Начальник охраны совершенно собрался с силами и уже отлепился, было, от вазона, на который опирался, как вдруг заметил в конце коридора какую-то фигуру. Он почти инстинктивно протянул руку к кобуре, в которой лежал пневматический пистолет, тихохонько извлёк оружие и прижался обратно к ребристому боку вазона. По коридору неслышным шагом, озираясь, бесшумно крался…Маугли. Настоящий полуголый Маугли из советского мультика. Луковка помнил мультик из детства. Из одёжы на Маугли была только дерюжка из мешковины, повязанная вокруг пояса. Луковке казалось, что стук его сердца отдаётся в полости вазы и что дикарь сейчас его заметит. Но нет…
Когда посланец джунглей схватился за ручку двери, Луковка твёрдо воткнул ему дуло в спину. «Руки вверх», – скомандовал он строгим, не допускающим возражений голосом. «Не понимат’», – испуганно отозвался Маугли. «Шас зараз поймёшь», – пообещал Луковка. – Шнель!» И указал по направлению к лифтам. Маугли покорно пошёл, куда ему было указано. Луковка эскортировал его в дежурку. Сидевший там Попандопуло пытался говорить в три трубки сразу, сгребая их горстью. «Прошу всех явить спокойствие! Обстановка нормализуется!» – рычал он в трубки. «Слышь, Попандопуло, хватит балагурить, бросай все. – крикнул Луковка. – Я диверсанта споймал. Прямо у высочайшей двери. По-нашенски не балакает. Кликни какую-нибудь толмачку, проведём допрос». Попандопуло бросил все трубки и уставился на полуголого человека. «Господи, воняет-то он как! Толмачка задохнётся. Может его сполоснуть в душе?» – «Ладно, я его в душевую, а ты звони переводчикам». – «А с какого переводить-то? Эй, малый, спик инглиш?» – «Пес, йес», – обрадованно закивал Маугли. «Ты гляди, дикий-дикий, а спик инглиш могёт». «Йес, йес», – снова подтвердил Маугли. «Мыться бы ещё научился, – проворчал Луковка и указал пистолетом в сторону душа. – Идём вош-вош!»
…Когда Луковка с Маугли вернулись обратно, Попан-допуло не узнал ни того, ни другого. Помытый Маугли, завёрнутый в казённую простыню из синего ситчика с зелёными розами и с вафельным полотенечным тюрбаном на голове, принял какой-то женственный облик. На Луковке же не было ни лица, ни причёски: он был бледен и взъерошен. «Маугли-то того, оказался без мужского достоинства, – объявил он Попандопуло и ожидавшей переводчице. – Не иначе как Шерхан откусил. Спроси, милая, кто он такой и чего делал у дверей Принцессы». Переводчица и Маугли зачирикали между собой. «Попандопуло, – обратился тем временем Луковка, – Богом прошу, нацеди мне хоть полчашки чаю, а то меня сегодня со стрессу кондрашка хватит». Попандопуло взял со стола чайную чашку, отошёл к сейфу, набрал код и открыл тяжёлую дверцу. Он почти по пояс залез в тёмную глубину, откуда послышались булькающие звуки, и по дежурке разнёсся сивушный запах. «На, Василии, облегчи голову, а то от мыслей мозг взорвётся». Луковка влил в себя лечебную жидкость и занюхал рукавом. «Вот, загрызи чипсами, – протянул пакетик хорунжий. – Полегчало?». «Полегчало», – подтвердил Луковка. «Ну, тогда расскажи, кто такой Шерхан. Что-то я не могу припомнить, он из дербентских или из махачкалинских». «Тёмный ты, Попандопуло. Мультиков в детстве не смотрел, што ли? Тигр это такой, который все время пытался Маугли в угол загнать». «Значит, все-таки загнал, сволочь, чтоб ему откушенные яйца поперёк горла встали».
– Ну, дочка, – вернулся в реальность Луковка. – Чего он тебе напел?
– Он утверждает, его зовут Джит и что он является шахматным тренером Принцессы.
– Да ты што! А што ж мы его раньше тут не бачили?
– Говорит, из апартаментов не выходил, чтобы честь Принцессы под угрозу не ставить. Её на публике может сопровождать только родственник.
– Ага, ладно, допустим. А как получилось, што все-таки вышел, да ещё в таком неприглядном виде?
– Его ночью похитили. Прямо из постели. Ошиблись, видно. За Принцессу в темноте приняли. Потом отпустили. То есть не то чтобы отпустили на четыре стороны. В лифт засунули. Говорит, что у него свидетель есть– главный арбитр. Вместе в лифте сидели.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: