Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
- Название:Миллстоун (Трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Содержание:
Миллстоун
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун и жажда крови
Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.
Миллстоун и человек без имени
Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.
Миллстоун (Трилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Может быть, – улыбнулась она.
– А что до доказательств, у тебя неоспоримое алиби. Ты была со мной, когда у Коула разбили стекло, и он переполошил половину лечебницы.
– У меня был сообщник. Я отвлекала тебя, а он всё это сделал.
– Нет. Ты сама не на шутку перепугалась, стало быть, не знала, что это произойдёт.
– И это не доказательство.
– Ну, если ты сейчас так же разыграешь тот самый испуг, то я подумаю над тем, чтобы тебе поверить.
Джон ехидно улыбнулся, а Эллен немного смутилась.
– Жизнь не роман, – сказал Миллстоун.
– Но ты ведь ничего не сможешь доказать.
– Да. И поэтому у меня ещё нет конкретного обвиняемого. Кейн прав. Если бы речь шла не о душевнобольных, можно было бы действовать смелее. Но сейчас пока нечем даже толком опровергнуть основную версию. И вообще, что мы всё о делах!
– Мне очень интересно. Вдруг, я каждый день разговариваю с убийцей.
– Не исключено.
– Но ты ведь его поймаешь?
– Если бы это был роман, то концовка уже была бы предопределена, не так ли? Но мы же в жизни.
– Да. Очень волнительно.
Джон налил ещё шампанского. Резко выпил залпом и слился в поцелуе с Эллен. Она крепко обняла его. Видимо, ей тоже уже надоели разговоры.
Когда страсти в комнате улеглись, Джон посмотрел в окно и увидел, что сумерки начинают спускаться. Пришло время действовать. Он предусмотрительно повесил пиджак на спинку стула, и сейчас прикинул, как ловким движением достанет оттуда таблетку и положит в стакан.
– Я налью шампанского, – провозгласил он и поднялся с кровати, аккуратно покинув объятия Эллен.
Закрыв от девушки стул своим телом, он ловко вытащил таблетки из кармана, как и планировал и положил одну в стакан. Затем он стал наливать шампанское.
– А сейчас я отвлекаю тебя от расследования, – добавила Эллен.
– Приятным, надо сказать, образом, – сказал Джон, намеренно приподняв бутылку, чтобы наливать дольше и тем самым дать таблетке полностью раствориться.
– Но ведь отвлекаю же.
– Меня не от чего отвлекать, – сказал он, подходя и давая ей бокал, – я повидал преступников, и даже маньяков ловить доводилось, и могу сказать, что если он не совсем глуп, то он залёг на дно. Так что, расследуя, я не наткнусь ни на что свежее, если, повторюсь, он, конечно не глуп. Ну а если глуп, то даже когда я нахожусь здесь, он раскроется передо мной. Как с тем окном – не разбей он его, и вам бы удалось меня убедить. Но он устроил-таки этот цирк.
– И все больные мои.
Джон чокнулся с Эллен и внимательно смотрел, как она пьёт.
– Это, скорее, оправдание тебя, а не обвинение. Будь ты грамотным преступником, ты бы крала чужих.
– Своих было проще. И я хотела тебя запутать.
– Хорошо, – решил подыграть Джон, – тогда расскажи мне о своих мотивах.
– Да достали они меня. Решила облегчить себе жизнь.
– И опять мимо. Не проще было бы сделать кому-нибудь неправильный укол? Кто бы возился с вскрытием, выяснением? Тело есть – тело увезли и всё. А здесь и переполох из-за того, что тел нет. Не то чтобы пропали значимые люди, но ведь интересно же.
– От вас не уйдёшь, господин детектив, – сказала она, допив шампанское.
Отставив бокал в сторону, она легла сверху на Джона и начала его целовать. Потом они ещё некоторое время лежали в обнимку, пока он не ощутил, что она спит. Ловко выбравшись из её тёплых объятий, он встал с кровати и прикрыл Эллен одеялом, чтобы она не замёрзла. Одевшись, он отыскал ключи и остановился около двери, ведущей в коридор, чтобы прислушаться. Стояла полная тишина, и, выждав с минуту, Джон скользнул в коридор. Щёлкнув замком, чтобы никто случайно не вошёл в комнату Эллен, он направился на выход.
Скрывшись в кустах, он закурил и остановился, чтобы убедиться, что за ним никто не следит.
– Мы опаздываем, – едва слышно сказал кто-то у него за спиной.
– Вы сделаете то, что я просил? – сказал он, не оборачиваясь на собеседника.
– Тони уже следит. Всё тихо.
– Отлично.
– Докуривайте и идём.
Миллстоун направился сразу. Пропустив его вперёд, Хеппер пошёл следом. На том же месте около стены стояли лестницы. Они перебрались на другую сторону и ускорили шаг. Джон уже слышал гул турбин, вызывавший приятные эмоции. На небольшой, тускло освещённой поляне стояло несколько турбоциклов. Один из них был свободен. На сидении лежал большой комбинезон.
– Наденьте это, – сказал Хеппер, – а то запачкаетесь.
– Чесноком пахнет, – заметил Джон, взяв комбинезон в руки.
– Что есть, то есть. Поторопитесь, мы уже опаздываем.
КОНЦЕНТРИРОВАННЫЙ ОГОНЬ
Прохладный ветер приятно огибал доступную ему часть шеи. Всё остальное лицо было закрыто шлемом – того требовала необходимость двигаться с как можно большей скоростью. Жаль, а то Джон бы с радостью сейчас открылся свежему воздуху. По мере удаления от земли скорость ощущалась всё меньше, и Миллстоун не замечал, как всё сильнее давил на акселератор. Впрочем, у него был ориентир. Впереди маячила спина Хеппера. Джон старался держать от него одинаковое расстояние, и раз оно не менялось, а скорость возросла, то и он тоже ускорился.
Воздух был прозрачен и чист так же, как звёздное небо над головой, ставшее заметно ближе. Вдалеке показался крупный город. Это был Джейквиль – значит, они уже почти у цели. Миллстоуну вдруг захотелось побыстрее разобраться с делами в Пастерхофе и Темпелгтоне, чтобы с него сняли все эти нелепые обвинения, и он окунулся бы в привычные будни. Но для этого нужно было приложить усилия, что он сейчас и делал.
Они двигались мимо, но так и было нужно. Снизившись, они пролетели над равниной, остановившись на том поле, где Джон с напарником преследовал волка. Их ждало ещё несколько Хепперов, в компании которых находились Георг и Салли. Рядом стояло множество турбоциклов. Гораздо больше, чем могло быть у той банды, проделки которой как-то расследовал Джон. Это давало основания предполагать, что они нашли куда больше складов с армейской техникой, чем он думал раньше.
Салли едва заметно, но радостно улыбнулась, увидев Джона. Остальные же засобирались. Видимо, ждали только их.
– Задерживаетесь, – строго сказала Маргарет.
– Мистер долго не мог выбраться, – сказал её брат, кивнув на Джона.
– Виноват, – признал Миллстоун.
– Ладно, за дело, – скомандовала она.
– Поговорим позже, – сказал Георг, с лёгкой улыбкой подмигнув Джону.
Миллстоун кивнул и перевёл глаза на Салли, подходившую к нему уверенным шагом. В её руках была винтовка. Точно угадать принцип действия Джон не мог, но она определённо была энергетической. Ещё одна, точно такая же, висела у неё за спиной.
– Это тебе. Пистолета будет мало.
– Лазер? – спросил Джон, принимая оружие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: