Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
- Название:Миллстоун (Трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Содержание:
Миллстоун
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун и жажда крови
Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.
Миллстоун и человек без имени
Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.
Миллстоун (Трилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ну, вторые не рискнули нападать, поэтому и решили взять обманом.
– Один чёрт, – сказала Долли, закуривая, – отдали бы ящик – нас бы потом порешили ярги.
– Может быть. Но пока вышло так, как вышло.
– Может, не будь тебя, она бы из Роквиля не ушла.
– Я думаю, она не первый день ходит, так что и не в таких передрягах бывала.
Долли молча пожала плечами и сделала короткую затяжку. Миллстоуну принесли его завтрак. Хоть при его приготовлении точно не использовались его любимые ингредиенты, пахла яичница с мясом и грибами просто прекрасно.
– Сколько с меня? – первым делом спросил Джон.
– Четыре лита, – ответила официантка.
Долли отсчитала несколько монет и отдала девушке.
– Ты, кстати, никогда не спрашиваешь про деньги. Они тебе не нужны?
– Почему же не нужны? Я походил без денег, мне не очень понравилось, – сказал Миллстоун, нависнув над тарелкой и думая, с какого края лучше подступиться к завтраку.
– Но ты не спросил ни то, что я тебе должна, ни то, что заплатила рыжая.
– Я тебе верю, – ответил Миллстоун, – какой тебе прок меня обманывать? Особенно сейчас, пока мы ещё идём.
– А я думала, что ты такой доверчивый.
– Скажем так, я понимаю, кому стоит доверять, а кому нет. Чаще всего – понимаю.
Миллстоун отхватил вилкой приличный кусок и положил его себе в рот. Они перестали разговаривать. Ел Джон быстро – был очень голоден – и уже через пять минут откинулся на спинку и, погладив живот, принялся за кофе, попутно закурив сигарету.
– Вон он, – сказала Долли, кивнув головой на противоположную сторону улицы.
Это был мужчина возрастом хорошо за тридцать лет, но выглядящий очень бодро. Он носил усы и небольшую бородку. У него было широкое красивое лицо. Он очень обаятельно заулыбался, когда увидел Долли, и тут же направился к их столику.
– Опаздываешь, – сказала она со свойственной ей строгостью.
– Прости, немного задержался. Ты же знаешь этих торгашей. Ты им цену – а у них тысяча возражений.
– Это Джон, мой компаньон, – деловым тоном сказала Долли, когда незнакомец устремился к ней, как будто для приветственного поцелуя.
– Хуго, – сказал усач, с улыбкой пожимая руку Миллстоуну.
Его кисть была достаточно сильной и в целом отражала достаточно атлетическое телосложение незнакомца. Он постарался сесть поближе к Долли, а она не слишком явно, но отодвинулась от него.
– Чай, пожалуйста, – улыбнувшись, крикнул он официантке, – итак, вы хотели поговорить насчёт…
– Мы слышали, вы куда-то идёте мистер….
– Зови меня просто Хуго, и давайте на "ты", а?
Он всё так же обаятельно улыбнулся.
– Хорошо, – кивнул Джон, – Хуго, ты ходишь один?
– Да. Это так странно?
– Нет. Просто интересуюсь. И ты берёшь попутчиков.
– Да, – ответил он, – так и веселее и безопаснее.
– Ты им платишь? – спросила Долли.
– Всё зависит от того, как пройдёт переход. Если человек помогает мне, то да, приплачиваю. Если нет, то нет – каждый остаётся при своём. Если у попутчика есть особые пожелания, то он платит мне. Всё просто. Справедливо же?
– Вполне, – кивнул Джон, – ты переносишь груз?
– Да, тебя не проведёшь, мистер, – он улыбнулся и шутливо пригрозил Миллстону пальцем, – в основном мелкий груз. Если что-то крупное и попутчик помогает мне нести, я ему плачу. Но в этот раз почти ничего.
– Ладно. Значит, ты нас берёшь? – спросила Долли.
Как показалось Миллстоуну, в её интонации было слишком много радости. По его мнению, не стоило показывать этому человеку всю их заинтересованность. Скорее, наоборот – у Джона проскочила мысль, что этот человек почему-то боится идти один.
– Конечно, – тем временем согласился Хуго, – вы ребята молодые, ходкие, вообще не будет никаких проблем.
– Ещё и вооружены, – сказал Джон, – так что и при нападении проблем не будет. Кстати, а часто нападают?
– Не так часто, как говорят те, кто занимается охраной. Я исходил уже всё от республики Тасвенрая и живой.
Он сделал широкий жест руками, показывая, что цел и невредим. Джон очень хотел ему верить, но его не покидали мысли, что с этим человеком что-то не так. Все эти жизнелюбие, оптимизм, обаяние как будто были ширмой. А может быть, это он подсознательно не верил в то, что у кого-то всё может быть безоблачно. Хорошо ещё, что ему удалось оставить в стороне мысли относительно двойника Джека Ричардса.
– Ладно, – сказал, наконец, Джон, – мы подумаем.
Он ощутил, как на него упали взгляды двух непонимающих пар глаз. Ладно Долли, она хочет поскорее оказаться в Айдене и разрешить терзающие её вопросы. Она почти не бывала на диких территориях и цепляется за первую попавшуюся возможность двигаться дальше – это Миллстоун мог понять. Но Хуго? "Ты-то чего так запереживал? – про себя подумал Миллстоун, – по твоим словам, ты и один справишься неплохо, разве нет?"
– То есть как, подумаем? – спросил Хуго, – я думал, уже всё решено.
Он посмотрел на Долли, и той удалось вовремя скрыть недоумение под излюбленной маской непроницаемости. Она уже поняла, что когда Миллстоун начинает действовать по-своему, нужно ему подыгрывать. Пожалуй, это было одно из самых ценных её качеств, как компаньона.
– Мы, на самом деле, не решили отправляться точно сегодня. Просто появилась возможность, и мы её рассмотрели, – сказал Джон.
– Я думал, мы пойдём прямо сейчас. Если хотим быть в Толхо к вечеру, то уже пора.
Тут определённо было что-то не так. Миллстоун сходу отмёл версию о том, что этот человек просто хочет вывести их за город и ограбить. В этом отношении они не самая богатая добыча, поэтому уговаривать их особого смысла нет. За потраченное время он нашёл бы уже кого-нибудь ещё. Нет, тут было что-то другое. Нежелание слишком рисковать не к месту боролось с желанием Джона вывести этого человека на чистую воду, да и Долли в какой-то степени была права – чем быстрее они будут в Айдене, тем больше у них шансов разрешить их дело.
– Вот как получается, – нарочито спокойно и медленно сказал Миллстоун, вытягивая из пачки ещё одну сигарету, – мы, выходит, тебе нужны.
Хуго постарался принять нейтральное выражение лица, но и так было понятно, что Джон угадал. Усач посмотрел на Долли, надеясь, что ему не придётся объясниться.
– Ценный груз? – спросил Джон, выдыхая дым, – ты бы так и сказал сразу.
– Ну, – протянул Хуго.
– Давай-давай, – коротко покивал Миллстоун, – колись.
– Ну да, есть груз. Вот и нужен кто-то для верности.
– Цена вопроса?
– Вам же тоже надо, – попытался возмутиться он.
– Надо, – кивнул Джон, – но с тем же успехом мы можем идти одни, и нас подстрелят с меньшей вероятностью.
– Ладно. Если только до Толхо, то по сотне Литов, больше дать не могу.
– Это будет стартовая сумма. Если придётся стрелять, сам понимаешь. Или, – Миллстоун хитро прищурился и поднял глаза вверх, – груз-то ценный.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: