Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
- Название:Миллстоун (Трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Содержание:
Миллстоун
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун и жажда крови
Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.
Миллстоун и человек без имени
Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.
Миллстоун (Трилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Значит, вы говорите, что вам его дали? – капитан поднял на Джона глаза от жетона и пошевелил усами.
– Ну а как иначе его можно получить? – пожал плечами Миллстоун.
– О, мистер, как вы назвались?
– Миллстоун.
"Старый трюк, – про себя подумал Джон, – или ты думал, что я забуду фамилию?"
– Миллстоун, – повторил Олвил, – получить такой очень сложно. Признаться, вы не похожи на человека, которому кто-то мог его вручить. Я бы, к примеру, не дал бы вам его.
Он ехидно улыбнулся, желая тем самым, очевидно, вызвать у Джона испуг. Но Миллстоун отрицательно покачал головой и улыбнулся в ответ.
– Я не сомневаюсь, что жетон этот не простой, – сухо сказал он, – и несёт на себе особую метку, по которой вы можете понять, представитель какой организации мне его дал. Капитан.
Называя его по званию, Джон сделал серьёзное лицо и посмотрел ему в глаза. Потом достал сигареты и закурил.
– Я надеюсь, ваше звание позволяет вам разбираться в этих метках. Если вы знаете этих людей, думаю, предположите, что я не мог убить кого-то из них. В первую очередь, потому что мне это не нужно. Их главные враги – строго определённый тип, скажем так, граждан.
Олвил слушал Джона, нахмурив свои густые брови. Взгляд его был хитрым, но по нему нельзя было сказать, правильно ли говорит Миллстоун.
– Допустим, я вам даже поверю, – сказал он, откидываясь на спинку стула, – но чем вы тогда заслужили такую милость с их стороны?
На его столе лежала не пачка, а коробка с сигаретами. Она была великовата, чтобы носить её в кармане, но, видимо таков был формат продажи. Олвил вытащил одну сигарету и закурил, продолжая с ехидством смотреть на Джона.
– Это давнее и плодотворное сотрудничество. Думаю, если сейчас я буду обо всём рассказывать, то не управлюсь и до ночи, а так, если постараться, то к ночи мы будем в Айдене. Все разойдёмся, и все будут довольны.
– До ночи в Айдене? – удивился Олвил.
– Вполне возможно. Если вы, конечно, не пожелаете побыть со мной и моей компанией подольше и направиться туда в пешем строю. А так, я видел следы машин, ведущие на задний двор этого здания. Учитывая, что у вас вряд ли бывают гости, кроме как из своих, я могу заключить, что это ваши машины.
– Ловко у вас получается, – ехидно прищурился Олвил.
– Да, – кивнул Джон, – я имел опыт, схожий с вашим. Этим и заслужил ту самую, как вы говорите, милость.
– Вас бы мне сюда пару недель назад, – сказал он задумчиво и посмотрел вбок, на один из шкафов, – интересно было бы ваше мнение, а теперь уж поздно.
– С радостью бы вам помог.
– Ладно. Будем считать, что после того, как я и мои люди сопроводим вас до Айдена, вы мой должник. С теми людьми у вас было плодотворное сотрудничество, а со мной нет.
– Да, это справедливо. Думаю, вы можете на меня рассчитывать. Только сначала мне нужно завершить все дела в Айдене.
– Подозреваю, что это будет не так просто.
– Вы даже не представляете, насколько правы.
Когда Джон вышел на улицу, Долли посмотрела на него с ожиданием. Она сидела напротив, на покосившихся скамейках, и даже привстала, увидев своего напарника. Миллстоун кивнул и направился к ней. Она радостно улыбнулась и погладила по голове Везунчика, сидевшего рядом.
– Сейчас они всё это обговорят, и поедем, – сказал он, доставая сигареты.
– Даже поедем?
– Да. Не знаю, как тут дороги, но будем в Айдене ещё до темноты.
– Правда?
– Ну, если судить по карте, – пожал плечами Джон, поджигая сигарету.
– Даже как-то не верится.
– Поверь, – улыбнулся Миллстоун, – единственное, что не получится, как ты хотела, не приближаться к нашей новой подружке.
Он бросил взгляд на Морган. Девушка послушно выполняла его просьбу и не подходила к ним слишком близко. Сейчас она сидела на камне, лежавшем на повороте накатанной грунтовки, которая вела от шоссе к этому лагерю. Хотя, сложно было назвать этим словом небольшой домик, да двор, обнесённый покосившимся забором. Если не брать в расчёт двух охранников с винтовками, стоявших по бокам, то это строение вполне можно счесть заброшенным, что было вполне логично, если учитывать специфику действий тряпочников. Они не могли иметь одного постоянного лагеря, пусть и хорошо защищённого. Напротив, они должны были постоянно быть в движении и своими неожиданными и молниеносными вылазками наводить ужас на всех, кого они хотели уничтожить.
Ещё сегодня Джон понял нечто о самом названии – тряпочники. Ему показалось, что если назвать кого-то из них так, то это может быть воспринято как оскорбление. Это слово обозначалось всеми остальными для идентификации этих людей, сами же себя они так не называли. По крайней мере, Джон не встретил ни одного признака, который бы говорил об этом.
– Пусть идёт пешком, – сказала Долли.
Миллстоун посмотрел на неё с укоризной.
– А что, если только это ей и нужно? Может, её друзья будут нас ждать?
– С нами будут люди поопаснее.
Джон кивнул на капитана, вышедшего из домика и трёх людей с винтовками, собравшихся около него.
– Уж они эти места знают, поверь. Если что-то случится, то хуже будет тому, кто нападёт.
– Но я всё равно ей не верю, – сухо сказала Долли.
– А я почему-то наоборот, – пожал плечами Миллстоун.
– Если она хоть что-нибудь выкинет, я её сразу пристрелю.
– Ну, уж может и почесаться ей не дадим.
С заднего двора выезжал небольшой грузовик. Миллстоун предвидел примерно такую машину исходя из размера следов от шин. Машина громко ревела, оповещая всю округу о своём приближении. Джон про себя подумал, что это совсем не способствует скрытности, но она здесь, похоже не была нужна.
Грузовик остановился около Миллстоуна и Долли. Морган встала с камня и вопросительно посмотрела на Джона. Он махнул рукой в знак того, что ей нужно подойти.
– Вы говорили, что она знает, где появляются эти штуки, – сказал Олвил, – я подумал и решил, что если мы туда наведаемся – вы мне ничего не должны.
Он посмотрел на Морган, потом на Джона.
– Покажешь? – спросил у девушки Миллстоун.
Та в ответ просто кивнула.
– Там может быть засада, – предупредил Джон.
– О, это оставьте нам. Уж мы разберёмся.
– Как скажете.
– Тогда вы, – он повернулся к Морган, – поедете со мной в кабине, а все остальные в кузов.
– Хорошо, – кивнул Джон.
Он помог Долли забраться в кузов грузовика, после забросил туда Везунчика, а потом залез и сам. За ними последовали охранники. Потом грузовик тронулся. После примерно пяти минут пути машина снова остановилась и в кузов забрались ещё три человека. Повисло молчание и напряжение. Эти люди очень недоверчиво относились к тем, кто не состоял в их организации. Джон откинулся на бортик грузовика и закрыл глаза. Провести всю дорогу во сне казалось ему хорошей идеей. Лучше всех в этом плане было Долли – она сидела в углу, и ей было, куда прислонить голову.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: