Юрий Шубин - На Очень Секретных Основаниях (СИ)
- Название:На Очень Секретных Основаниях (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Шубин - На Очень Секретных Основаниях (СИ) краткое содержание
Джульетта была голой, но не чувствовала себя уязвимой, потому как законно предполагала, что находится дома одна. Дэвид сдернул полупрозрачную занавеску для душа с яркими тропическими рыбками и закрутил в нее мокрую девушку, которая и сообразить не успела, что ее похищают. Но она быстро преодолела ступор жертвы. Джульетта завизжала, не выпустив из рук работающий фен. Дэвид вытащил извивающуюся девицу в коридор. Выбил вилку удлинителя из розетки на противоположной стене и ринулся в прихожую.
На Очень Секретных Основаниях (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Могучая сила перемещения вытолкнула парочку в бомбоубежище. Настигая распадающийся зорб, луч фонаря зажигал разноцветные гирлянды радуг, как бы впитывающиеся в одежду и волосы. Не медля ни секунды, Саймон отбежал от Джульетты подальше. Чтобы прервать клубкование двух уроборосов и достигнуть доступного зонирования браслетов.
Глаза привыкали к темноте.
— Вы в порядке? — донеслось из глубины зала. И по лицу шмыгнул луч фонаря. — Почему так долго?
— Возникли сложности. Жаль ты всего этого не видел.
Джульетта отвернулась и ушла с линии света. Некоторое время девушка стояла без движения, уставившись на приближающегося Дэвида. И потом ее прорвало. Агенты времени отвечали на вопросы Джульетты, порой дополняя друг друга.
— Я не понимаю сверхъестественных принципов механизма перемещения? — профессорской дочке как никогда хотелось ясности.
— Его регулирует согласованное сознание обладателей уроборосов, — раздавая фонари, терпеливо отвечал Дэвид. Он был доволен их возвращению.
— Вот скажи, ты о чем думала, когда я тебя выдернул из нудистского круга обжор-сладкоежек? — переключая режимы света, спросил Саймон.
— Я хотела попасть в ближайшее безопасное место. Где нас никто не будет преследовать, — честно призналась Джульетта.
— Вот видишь, — разыскивая собственные вещи, к чему-то вел марсианин:-Я желал того же самого. Вот мы и очутились в бомбоубежище. Воля человека-важнейший фактор в стабилизации работы уробороса.
— Ой! — вдруг сокрушенно воскликнула Джульетта:-Значит я могла переместиться к папе? Если бы только догадалась пожелать этого?
— Совсем не так, — прервал ее рассуждения Саймон. — Соединение двух уроборосов, или, по-другому, клубкование наручных машин времени, определяет детализацию точки переброски и ее временную характеристику. Если бы мы с тобой думали о разном, — лицо марсианина резко помрачнело. — Трудно себе даже представить, куда бы нас зашвырнуло ВРЕМЯ.
— Это действительно так опасно?
— Не дай бог никому.
— Экономить на транспортных расходах, при нашем способе перемещения, рискованно, — подтвердил его слова Дэвид, снимая с руки девушки браслет. — В чем это он измазюкан? — принюхиваясь, брезгливо фыркнул агент времени. И пошел наполнять таз водой. На слабых, подгибающихся ногах Джульетта последовала за ним. Ей нужно было хотя бы умыться. Пока она придавалась водным процедурам, Саймон в подробных деталях рассказал Дэвиду об их приключениях.
— Это мой уроборос устроил сдвиг по фазе, в виде необычной аномалии, — подвел итог услышанному бывший воздушный маршал, промывая браслет в тазике с водой. — В этом весь секрет. Наручную машину времени бросили на дно урны, окунув в агрессивный раствор синильной кислоты и дициана.
— Там было полно окурков, — подкрепил его заявление Саймон. — Еще, кажется, полоний-210 поступает в организм вместе с табачным дымом. Он достаточно токсичен из-за своего альфа-излучения.
Было видно, что агенты знают о чем говорят.
— В качестве сигнала о помощи, уроборос распространял вокруг себя защитное поле особого свойства, стимулирующее отравленное сознание. Видимо, в качестве его побочного проявления, людей охватывает ощущение острейшего голода. Повышается температура тела и тянет на сладкое, — слив грязную воду и ополоснув таз, рассудил Дэвид.
— Еще, у живущих в потоке времени, отказывает кратковременная память. Их мозг не приспособлен к этой аномалии, — напомнил Саймон, подсвечивая Дэвиду. — Но нам, просроченным, нарушение временных линий не угрожает.
— В качестве компенсирующего продукта, мороженое подошло идеально.
Агенты времени обменялись многозначительными взглядами:
— Прими наши поздравления. Наручная машина времени еще, во многом, штуковина непредсказуемая. Но ее нелюбовь к табаку нам известна.
— С помещением уробороса в агрессивную среду, твой эксперимент не открыл новой главы в изучении тайных свойств машины времени.
И они рассмеялись.
От их насмешек у Джульетты разболелась голова. А вид бетонных стен вызывал тошноту. Девушка переоделась в свои прежние брюки и натянула водолазку. Расстелила на нарах скатанный матрац. И примостив под голову скрученный комбинезон, обессиленно прилегла, накрывшись одеялом.
Непреодолимая свинцовая усталость навалилась на Джульетту. Дрема заволокла сознание. Больше всего на свете юная студентка мечтала проснуться в своей кровати. Чтобы этот проклятый день был, всего-навсего, изощренным ночным кошмаром. Ей хотелось назад. Туда-где все было просто. И неожиданно для себя оборвалась в провал наступившего сна.
Джульетта спала недолго. И проснулась не сама. Ее разбудили голоса, вернув из мира грез. Глубокий сон пошел на пользу. Присутствие агентов времени успокаивало и радовало. Обрывки слов наплывали из далекой пустоты. Еще витая где-то между сном и явью, девушка лежала, вслушиваясь в разговор. Агенты времени толковали с глазу на глаз. Тихие голоса напоминали шорох огня в сухой траве. Но каждое их слово было помножено на эхо, как крики сорвавшихся с гнездовий птиц.
— Вот это ты напрасно, — возразил Дэвид в ответ на фразу Саймона, которую Джульетта не смогла разобрать. — Причины важнее нас. Будущее человеческой расы лежит за пределами Земли. Цивилизация расширила ареал своего обитания. Что же тут плохого?
— Если тебя заботит справедливость, как насчет крупных отказов техники? Или то, что ты сказал, веский стимул творить что угодно? — спросил Саймон с легкой хрипотцой в голосе.
— Да уж ладно, не преувеличивай.
«Братской любовью от этих двоих и не пахло.»
— Я говорю как есть. Те, кого послали на Марс, не знали что окажутся в таком дерьме. Ведь ясность и честность-две разные истории.
— Кончай разыгрывать драму. Ты выдумываешь. Переход от без экипажных полетов к программе обживания планеты потребовал колоссальных затрат. Проведения множества экспериментов, анализов и моделирования внешних ситуаций. Создания сверхтяжелых ракет, где многократно дублировались абсолютно все устройства и приборы. Доводя, тем самым, технологическую надежность до безаварийности.
«Они были оба достаточно упрямы.»
— Еще скажи что всем путешественникам выдали крем от загара и путеводители по мертвым городам Марса, — Саймон говорил терпеливо, словно объяснял туповатому:-Засранцы, которые за всем этим стояли, сплавили под марсианскую программу всякую рухлядь.
— Это марсианская пропаганда. И вопрос грузоперевозок.
— Я был там, — сказал Саймон с привкусом стали в голосе:-Это были не жилые помещения, а морилки для жуков, куда запихивали людей дюжинами. Такая давка… А космический корабль заменял плывущий в невесомости гроб. И в дорогу нам дали аппараты, которые делают бифштексы из бумаги. Такое трудно забыть, — он говорил медленно, сдерживая нарастающее негодование. — Посмотри на себя, Дэвид. Ты когда нибудь думал, как тебе повезло? Ты весьма неплохо живешь тут, на Земле. Благоденствуешь…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: