Орлова - Запах магии
- Название:Запах магии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Орлова - Запах магии краткое содержание
Позвольте представить вам мистера Брифли - очаровательного толстячка в самом расцвете сил. А еще он – частный детектив, который чует магию «на нюх».
С помощью своего тончайшего обоняния мистер Брифли способен распутать любую загадку, от диверсии на авиабазе и странного приворота до мести обворожительной шпионки. Но какой сыщик без помощника и восхищенного зрителя? Здесь эту роль играет мисс Виолетта Аддерли, юная блондинка с таинственным прошлым.
И, конечно, жизнелюбивый и упитанный мистер Брифли разберется во всем! Не забывая при этом отдавать должное вкусной еде и прекрасным женщинам...
Запах магии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Из-под маски паяца на мгновение проглянуло его истинное лицо — человека умного, жесткого, подчас безжалостного.
Майор поднял голову и посмотрел ему прямо в глаза.
— Когда ты догадался? — проскрежетал он.
— Почти сразу, — ответил мистер Брифли и пожал плечами. — Уж очень ты не хотел привлекать полицию. Так можно было военных следователей позвать, они же не даром свой хлеб едят, э? Ну ладно, ты боялся, что это затеял Уоллис, чтобы тебя уволить. Вот только ради такой малости, как твое кресло, он бы напрягаться не стал. И если я это понял без труда, то почему не понял ты, а? Поначалу я списывал все на твою паранойю, Гарри, но это уже дало мне повод задуматься. А потом выяснилось, ты отчаянно нуждался в деньгах…
— Откуда ты узнал? — тем же механическим голосом спросил Чандлер.
— Поначалу мне сказал Даглас, — признался мистер Брифли, — а потом моя ассистентка нашла нужные статьи в старых газетах.
Чандлер засмеялся каким-то неживым смехом.
— Ищейка! — выговорил он то ли с восхищением, то ли с отвращением. — Ну да, ты прав. Мне предложили хороший куш, и я не стал отказываться. Зачем? Государство назначило мне мизерную пенсию, хотя я на его благо всю жизнь положил! Так мог я хоть последние годы пожить с комфортом?!
Он сказал это с такой горечью, что остальные неловко отвели глаза.
Не смутился только шеф.
— Ты перестарался, — сказал он, неодобрительно покачивая головой, — уж очень навязчиво пытался внушить мне версию про Уоллиса. А потом ты заявил, что ангар подожгли из-за постороннего пилота. Это ведь глупо — ну что такого он мог там заметить?!
— Стоп, — попросил капитан Уоллис, — Так за что убили Вуда? С Хокинсом понятно.
Мистер Брифли вздохнул и объяснил:
— Я достоверно не знаю. Но думаю, Вуда убили, потому что он нравился девушкам, — он подмигнул вытаращившему глаза капитану и продолжил: — Пару раз его даже приворожить пытались, э? Он этим хвастал, конечно, но все равно купил амулет, который реагировал на всякое такое. Я снял его с тела… Думаю, Вуд заподозрил, что с самолетом что-то неладно. Любовь к технике, конечно, хорошо, но не в таких же формах, а?
— Кхм, — кашлянула я, напоминая о своем присутствии.
— О, простите! — тут же повинился шеф. — В общем, он решил понаблюдать за ангаром… и видимо, сдуру сунулся внутрь.
— А зачем Хокинс туда пришел ночью? — вмешался главный механик, кажется, весьма раздосадованный эдаким нарушением трудового распорядка. — Он же мог это зелье подсыпать и днем! Так зачем рисковать?
— Думаю, он не подсыпал, а совсем наоборот, — мистер Брифли развел руками. — Доктор так запугал мной беднягу, что тот лихорадочно кинулся заметать следы. И на этом погорел, а? И, кстати, окончательно убедила меня уверенность Хокинса, что я ничего не найду. Чтоб так говорить, он должен был знать, что мое чутье сбоит рядом с техникой! А о таких вещах я на каждом углу не распространяюсь, э!
Он махнул рукой.
— Он ведь запаниковал, а, Гарри? Запаниковал и надел глупостей. Сначала так глупо засветился, потом доктору кое-что сболтнул, потом убил беднягу Вуда — уверен, что с перепугу. Тот застал его, когда он сливал из самолета спирт, э? Хокинс его по виску тюкнул — и тю-тю! А потом спрятал дело. И помчался рассказывать, как только представилась возможность. Он же не мог сунуться к тебе до утра, э? Офицеров бы часовые пропустили, но не какого-то механика. И ты решил его прикончить…
— Он хотел все тебе рассказать, — пожал плечами майор Чандлер. — Чтоб свалить вину на меня и выторговать себе минимальное наказание… Кстати, ты этого своего доктора куда отправил?
— К своим, — просто ответил мистер Брифли. — За подмогой, э?
— Значит, скоро тут будет не протолкнуться от ищеек… — майор помолчал, глядя на свои безупречно начищенные ботинки, а потом рявкнул: — Все — вон! Кроме Брифли.
— Идите, а? — подтвердил шеф, кажется, ничуть не удивившись такому повороту. — Мы недолго, э?
Просить дважды не пришлось: офицеры переглянулись и принялись подниматься. Мистер Брифли жестом велел мне тоже выйти.
Дверь захлопнулась за спиной, отрезая нас от происходящего внутри.
Минуты потекли одна за другой. Все молчали и чего-то ждали…
Наконец мистер Брифли, непривычно бледный и сумрачный, вышел из столовой, держа в руке какой-то листок. Аккуратно, точно стеклянную, прикрыл дверь и прислонился к ней спиной.
Несколько ударов сердца — и из комнаты послышался хлопок выстрела.
Уоллис грязно выругался и, отпихнув тушу мистера Брифли, ринулся внутрь. За ним последовали остальные офицеры.
— Ну вот и все, — тихо сказал шеф, когда мы остались вдвоем. — Какая ирония, а? Он закончил так же, как ваш отец, Летти.
Я прикусила губу. Промолчать?
— Мой отец так поступил ради семьи, — возразила я негромко. — А майор Чандлер — чтобы избежать трибунала.
— Вы правы, — негромко признал он и, дернув уголком рта, продолжил невпопад: — Мы дружили пятнадцать лет, м-да…
— Мне жаль, — только и смогла выговорить я.
С минуту он смотрел в одну точку, потом как-то по-собачьи встряхнулся и заявил с широкой ненатуральной улыбкой:
— Ну что ж. Жизнь продолжается, а, Летти?
А где-то вдалеке взревела сирена. Кавалерия прибыла…
5. Запах женщины
В столицу мы собрались лишь через три недели.
Тихий курортный Ньюпорт надоел мне до зевоты, а еще больше я пресытилась обществом мистера Брифли.
Хотя, сказать по справедливости, не очень он мне и докучал. Первые несколько дней после той истории он бродил в одиночестве по берегу и даже потерял аппетит, но вскоре утешился с какой-то веселой вдовушкой.
Но пикантные приключения моего любвеобильного шефа меня не занимали. Стивен не подавал о себе вестей, и постепенно я смирилась с мыслью, что это конец…
Мистер Брифли долго и пылко прощался со своей пассией (так, что мы едва не опоздали на поезд), а потом махал ей в окошко платочком.
Я прикрыла глаза. Умеют же некоторые получать наслаждение от жизни!
— Летти, ну не хмурьтесь, а? — довольный собой мистер Брифли был дивно добр и благодушен. — Все наладится, э?
— Конечно, — отозвалась я ровно. — Можно мне взять выходной на завтра? Хочу немного побыть с семьей.
— Эээ… — почему-то запнулся он. — Давайте потом это обсудим, а?
И, сложив руки на выпирающем животе, он прикрыл глаза и демонстративно захрапел…
Я пожала плечами: потом, так потом.
В предместьях столицы мистер Брифли проснулся и торопливо вынул из кармана надушенный платок.
— Фу! — пробормотал он гнусаво из-за прижатой к носу ткани. — Чертов смог! Извините, Летти, а?
— Ничего, — откликнулась я, бесцельно перелистывая глянцевые страницы журнала.
К столичной вони не так просто притерпеться, тем более нюхачу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: