Иван Цацулин - Атомная крепость (Художник. И.Ефимов)
- Название:Атомная крепость (Художник. И.Ефимов)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Киргизгосиздат
- Год:1959
- Город:Фрунзе
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Цацулин - Атомная крепость (Художник. И.Ефимов) краткое содержание
Середина пятидесятых, место действия весь мир. Американский миллиардер Прайс, американский шпион Фокс, американский диверсант Снейк. И противостоящие им советские чекисты. А также присутствует межпланетная станция военная база. Миллиардер Уильям Прайс способен купить ученых, разведчиков, киллеров… Но разные, зачастую не знающие о существовании друг друга люди, мешают реализации чудовищных замыслов они не хотят, чтобы над планетой вспыхнуло смертоносное пламя новой мировой войны.
Атомная крепость (Художник. И.Ефимов) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Под толщей льда в центре острова лежит равнинная поверхность суши, возвышающаяся всего на триста — пятьсот метров над уровнем моря и повышающаяся к окраинам.
Поверхность ледника очень неровная, ее рассекают бесчисленные трещины, достигающие порой десятков метров ширины.
— Нам с вами повезло, мистер… э-э-э… Гейм, — бормотал Лоусон. — Мы могли бы встретить вот такую трещину, скрытую тонким покровом рыхлого снега… Тогда наша песенка была бы спета…
— Стало быть, глубина этой трещины… — попытался уточнить Гейм.
— Никак не меньше километра, — ответил Лоусон.
Гейму сделалось несколько не по себе. «Это же ледяная бездна», — подумал он.
Далеко обойдя ледяной купол с юга, Гейм и Лоусон достигли лагеря.
Финчли угостил друга горячим чаем, и тот завалился спать. Но на этот раз отдыхать ему пришлось недолго — его растормошил Брэй.
— Вас вызывает к себе полковник, — извиняющимся голосом сообщил он.
Наскоро приведя себя в порядок, Гейм в сопровождении Паяльной лампы направился к палатке, над которой возвышалась антенна походной рации.
Как только они очутились на открытом месте, Гейм почувствовал, что Брэй хочет что-то сообщить ему, и он не ошибся.
— Я хочу сказать вам… Но дайте слово, что вы меня не выдадите, капитан.
Гейм насторожился.
— Можете не сомневаться во мне, Джо, даю слово. В чем дело?
— Эта собака Скаддер… Он что-то замышляет скверное.
— Почему вы так думаете?
— Потому что он странно ведет себя. Зачем собственно он здесь, кто он, что ему тут нужно? — Брэй гневно сжал кулаки. — Но это не все, капитан… Помните, как я пришел к вам в палатку в ту бурю? Вы о чем-то беседовали с Бобом Финчли и мистером Нортоном.
— Помню. Ну и что?
— А то, капитан… Мне почему-то кажется, что вы настоящий человек — за прошедшие дни мы с вами многое испытали вместе за рулем «Норда»… Мы свободно могли погибнуть в этой богом забытой стране… И я говорю вам, капитан, — берегитесь Скаддера! Тогда, идя к вам, я натолкнулся на него — он подслушивал разговоры в вашей палатке.
Гейм с недоумением пожал плечами.
— Мы, помнится, не говорили ни о чем особенном… Но за предупреждение спасибо вам, Джо, — и Гейм от души пожал руку Брэя.
Оставшись один, Гейм задумался. Прежде всего он попытался вспомнить, о чем говорилось в палатке в то время, когда Скаддер хотел подслушать их разговор. Без особого труда летчик вспомнил: Нортон сказал им кое-что о своей прошлой работе у Уильяма Прайса, о полетах на «Метеоре»… Может, Скаддер слышал, о чем говорил Нортон? Нет, вряд ли — тогда бушевали снежные вихри, разговаривали они тихо. Но что нужно здесь Скаддеру? Кто он?
Гейм вошел в палатку полковника. При первом же взгляде на начальника летчик понял, что тот сильно навеселе. Бриджес трудился над очередной порцией своего любимого коктейля «Фиалка вечных льдов».
— Хэлло, капитан, — приветствовал он Гейма. — Ну как вам нравится база «Норд»?
— О, это будет первоклассная база, сэр, — в тон ему ответил Гейм.
— Вы ошибаетесь, капитан, база «Норд» не будет, а уже есть… Я приказал перебросить сюда нашу стоянку… Я связался со штабом округа, — Бриджес сделал рукой жест в сторону рации, — и с минуты на минуту жду сюда самолеты с грузом, оборудованием. Мы немедленно приступаем к строительству «Норда». Выпьемте по этому случаю, капитан.
Гейм проглотил стакан дрянной смеси.
— Да, капитан, — еще более захмелев, игриво заговорил Бриджес, хлопая летчика по плечу, — я и не знал, что вы такой скрытный.
Гейм вопросительно посмотрел на своего начальника. Тот продолжал:
— Но раз так, то и у меня имеется тайна… Это касается вас, но поиграем в прятки, капитан, я вам ее не сообщу. Выпьемте еще по одной — в этом ужасном климате моя «фиалка» чертовски полезное снадобье, можете мне верить.
— Я не понимаю, о какой тайне, которую я будто бы скрываю от вас, вы говорите, сэр, — осторожно начал Гейм, осушив очередную порцию коктейля.
Полковник приятельски подмигнул ему:
— Ну, не будем больше об этом, капитан… Я не знал, что вы доверенное лицо старого дракона — Уильяма Прайса.
«Что он этим хочет сказать? — думал ошеломленный Гейм. — Как надо реагировать на его болтовню?» — И так как ответить себе на эти вопросы Гейм пока не имел возможности, он решил вести себя уклончиво.
— У каждого имеются свои тайны, сэр, — сказал он выжидательно.
— Верно, верно, — охотно согласился полковник. — Бизнес есть бизнес! Не осуждаю вас, капитан. Признаюсь, когда мне сообщили об этом, — он снова сделал непроизвольный жест в сторону рации, — я вам позавидовал. Иметь своим патроном самого Прайса — это… — и будучи не в состоянии выразить свою мысль словами, Бриджес выразительно щелкнул пальцами. — Но мою тайну я вам пока не выдам, это послужит вам уроком на будущее. — Он захохотал.
Гейм решил перевести разговор на другую тему.
— Сэр, — осторожно начал он. — Я хотел бы обратить ваше внимание на одно обстоятельство, которое меня, как офицера, не может не смущать.
— Что вы имеете в виду, Гейм?
— Было бы правильно, если бы вы приказали Лоусону и Скаддеру… Они люди штатские и здесь мне представляются лишними…
— Чтобы я приказал Лоусоиу и Скаддеру? — перебил его полковник с изумлением. — Но скорее они могут что-нибудь приказать мне, чем я им.
— Но кто же они? — в упор спросил Гейм.
Бриджес бросил на него беглый взгляд и в тот же миг, задыхаясь от смеха, буквально свалился в заскрипевшее под ним походное кресло.
— Э-э-э… да вы еще и шутник, капитан! — говорил он сквозь взрывы душившего его смеха. — Вы решили и тут испытать меня…
— Но кто же они? — повторил свой вопрос летчик.
Бриджес стал серьезен.
— Доверенные люди Уильяма Прайса, — торжественно ответил он. — И я уверен, что вам это известно так же, как и мне. Впрочем меня это не касается… Оставьте ваши шутки, капитан.
Люди Уильяма Прайса — вот оно что!
После непродолжительной беседы, во время которой Бриджес интересовался соображениями Гейма о технике посадки тяжелых самолетов в условиях перекрещивающихся вихрей, типичных для данной местности, летчик покинул полковника и в глубоком раздумье направился к своей палатке. Какой, касающейся лично его тайной владеет Бриджес? Лоусон и Скаддер — люди Прайса. Лоусон явно пытался погубить Нортона, подменив тогда компас. Скаддер же пытался подслушать беседу в палатке… Содержание чьих слов его интересовало? Конечно, Нортона.
Мысль, мелькнувшая, как молния, поразила Гейма: это был ответ на все мучившие его сейчас вопросы.
— Эх, Джо, почему ты поздно сообщил мне эту историю со Скаддером!… — почти закричал он и бросился к своей палатке. Нужно было немедленно, не теряя ни секунды, предупредить Нортона о смертельной опасности, которая, по-видимому, ему угрожает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: