Джордж Мартин - Буря мечей. Том 1
- Название:Буря мечей. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-115230-7, 978-5-17-115563-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Мартин - Буря мечей. Том 1 краткое содержание
В неприступном замке плетет сети изощренного заговора могущественная служительница Рглора, Владыки Света… В далеких, холодных землях собирает силы юный король Севера Робб из дома Старк…
Новые и новые воины сходятся под знаменами Дейенерис Бурерожденной, повелительницы последних оставшихся в мире драконов… Но ныне в разгорающийся пожар сражений вступают еще и Иные – армия живых мертвецов, коих не остановить ни властью оружия, ни властью магии.
Буря мечей грядет в Семи Королевствах – и многих сметет она… Перед вами – третья часть саги Джорджа Мартина с уникальными иллюстрациями американского художника Чарльза Весса.
Буря мечей. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нам понадобится еще и провизия, – сказала она, пропустив это мимо ушей. – Сколько сможешь дать.
– Есть лепешки. – Он зажал золотые в кулаке и потряс, блаженно улыбаясь их звону. – И копченая рыба, но за нее придется заплатить серебром. Постели у меня тоже не даровые – вы ведь, поди, на ночь захотите остаться.
– Нет, – тут же отрезала Бриенна.
– Женщина, – нахмурился кухарь, – ведь не поедете же вы ночью по чужой местности, да еще на незнакомых лошадях. Забредете еще в болото или который-нибудь из коняг ногу сломает.
– Ночь будет лунная, и мы без труда найдем дорогу.
Мужчина пораздумал.
– Ну, не серебром, так хоть медью заплатите за постели и теплые одеяла. Я путников не хочу от себя прогонять.
– По-моему, это честное предложение, – сказал Клеос.
– Одеяла у меня чистые. Жена постирала их, прежде чем уйти. Ни блошки не сыщете, слово даю. – Он снова потряс монетами и улыбнулся.
Сир Клеос явно соблазнился.
– Мягкая постель всем бы нам пошла на пользу, миледи, – сказал он Бриенне. – Отдохнув, мы будем ехать бодрее. – Он посмотрел на кузена, ища поддержки.
– Нет, кузен, женщина права. Нам надо сдержать свои обещания, а путь еще долог. Надо ехать.
– Но ты же сам говорил…
– Это было раньше. – «Тогда я думал, что гостиница пуста». – Теперь мой живот туго набит, и прогулка при лунном свете – как раз то, что мне надо. – Джейме улыбнулся женщине. – Но если ты не собираешься перекинуть меня через плуговую лошадь, как мешок с мукой, надо что-то сделать с этими железяками. Трудненько ехать верхом, когда у тебя лодыжки скованы.
Бриенна нахмурилась, взглянув на цепи, а человек, который не был хозяином гостиницы, почесал подбородок.
– Там на задах есть кузня.
– Покажи где, – сказала Бриенна.
– И чем скорее, тем лучше, – подхватил Джейме. – Слишком тут много лошадиного дерьма на мой вкус – еще вступишь. – Он многозначительно посмотрел на женщину, не зная, поняла ли она смысл его слов.
Он надеялся, что она и руки ему раскует, но Бриенна не оставила своих подозрений на его счет. Она разрубила пополам ножную цепь несколькими сильными ударами с помощью долота и кузнечного молота, но осталась глуха к его намекам относительно ручной.
– В шести милях вниз по реке увидите сожженную деревню, – сказал трактирщик, помогая им седлать лошадей и привязывать поклажу. На этот раз он обращался к Бриенне. – Там дорога раздваивается. Если повернете на юг, приедете к каменной башне сира Уоррена. Сам сир Уоррен погиб где-то в поле, и кто ее держит теперь, я не знаю, но этого места лучше избегать. Советую вам ехать через лес, на юго-восток.
– Хорошо, так и сделаем, – ответила Бриенна. – Благодарю тебя.

«Хватит и того, что ты заплатила ему золотом», – подумал Джейме, но промолчал. Он был сыт по горло пренебрежением, которое выказывала ему эта корова.
Крестьянскую лошадь она взяла себе, кобылу отдала сиру Клеосу. Джейме, как она и грозилась, достался одноглазый мерин, что пресекло его мечты пришпорить своего скакуна и оставить женщину позади в облаке пыли.
Мужчина и мальчик вышли проводить их. Мужчина пожелал им счастливого пути и пригласил заезжать в лучшие времена. Парень стоял молча, держа арбалет под мышкой.
– Ты заведи себе копье или палицу, – сказал ему Джейме, – они тебе больше подойдут.
Парень набычился – вот и давай после этого советы. Джейме пожал плечами и поехал прочь, не оглядываясь.
Клеос не переставал жаловаться, скорбя об утраченной перине. Они ехали на восток вдоль освещенной луной реки. Красный Зубец здесь был очень широк, но мелок, с илистыми, заросшими тростником берегами. Конь Джейме шел ровно, хотя и уклонялся, бедняга, в сторону зрячего глаза. Хорошо было снова оказаться в седле… Джейме не сидел на коне с тех пор, как лучники Робба Старка убили под ним его скакуна в Шепчущем лесу.
Они доехали до сожженной деревни, и перед ними открылись обе дороги, равно непривлекательные, узкие, изрытые телегами крестьян, свозивших зерно к реке. Одна сворачивала на юго-восток и на обозримом расстоянии ныряла в лес, другая, более прямая и каменистая, вела на юг. Бриенна, окинув их взглядом, направила коня на южную дорогу, чем приятно удивила Джейме – он и сам бы так поступил.
– Но хозяин гостиницы предостерегал нас против этой дороги, – возразил Клеос.
– Он не хозяин гостиницы. – Бриенна сидела верхом без особого изящества, но уверенно. – Слишком уж он заботился о том, по какой дороге мы поедем, а в таких лесах как раз лихие люди и водятся. Может, он нарочно послал нас в ловушку.
– Молодец, женщина, – улыбнулся Джейме. – Могу поспорить, что у нашего хозяина на той дороге есть друзья. Те, чьи кони придают его конюшне столь неповторимый аромат.
– Может быть, он и про реку тоже солгал, чтобы всучить нам этих лошадей, – сказала женщина, – но я не могла рисковать. У Рубинового брода и на перекрестке дорог определенно должны быть солдаты.
«Она, конечно, страшна, но не так уж и глупа», – Джейме выдавил из себя улыбку.
Тусклый красный свет в верхних окнах башни они увидели еще издали, и Бриенна свернула в поле. Лишь когда укрепление осталось далеко позади, они снова выбрались на дорогу.
Прошло полночи, прежде чем женщина сочла безопасным остановиться. Все они к тому времени уже клевали носом в седлах. Они нашли приют в маленькой роще из дубов и ясеней, у лениво струящегося ручья. Костер женщина разводить не разрешила, и их запоздалый ужин состоял из черствых лепешек и копченой рыбы. Ночь дышала странным покоем. Месяц, окруженный звездами, светил на черном бархатном небе. Вдали слышался волчий вой. Одна из лошадей отозвалась на него тревожным ржанием, и снова настала тишина. «Этих мест война не тронула». Джейме радовался, что он здесь, и что он жив, и что он возвращается к Серсее.
– Первая стража моя, – сказала Бриенна Клеосу, и Фрей вскоре тихо захрапел.
Джейме прислонился к стволу дуба, думая, что-то поделывают теперь Серсея и Тирион.
– Есть у вас братья и сестры, миледи? – спросил он.
Бриенна подозрительно покосилась на него.
– Нет, я у отца единственный… ребенок.
– Вы хотели сказать «сын»? – усмехнулся Джейме. – А он тоже считает вас сыном? Дочь из вас странная, должен признать.
Она молча отвернулась от него, крепко стиснув рукоять меча. «Что за несчастное создание». Она чем-то напоминала ему Тириона, хотя на первый взгляд трудно было найти двух более несхожих людей. Возможно, это мысль о брате побудила его сказать:
– Я не хотел вас обидеть, Бриенна. Простите меня.
– Твоим преступлениям прощения нет, Цареубийца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: