Елизавета Дворецкая - Стоячие камни, кн. 2: Дракон судьбы
- Название:Стоячие камни, кн. 2: Дракон судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Крылов
- Год:2007
- Город:СПб.
- ISBN:5-9717-0407-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елизавета Дворецкая - Стоячие камни, кн. 2: Дракон судьбы краткое содержание
Впервые в жизни Хёрдис Колдунья получила в подарок настоящее сокровище – золотое обручье. Но отец, Фрейвид хёвдинг, рассудил, что дочери рабыни золото ни к чему, и будет лучше, если его законная дочь Ингвильда на пиру по случаю помолвки сделает драгоценный подарок жениху. Фрейвид хёвдинг не учел двух вещей. Изделие темных альвов не зря зовется Драконом Судьбы, оно приносит зло тому, кто забрал его силой. А Хёрдис не из тех, кто позволяет что-то у себя отнять!
И пока Фрейвид собирает войско для войны с фьяллями, а Ингвильда пытается избежать ненавистной свадьбы, Хёрдис Колдунья в сопровождении верного пса бежит на лыжах через снежные долины, чтобы вернуть свое сокровище и найти достойное место в жизни...
Стоячие камни, кн. 2: Дракон судьбы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
6
Название «рауды» означает «рыжие».
7
Отец Колдовства – одно из имен Одина.
8
Если кто-то вспомнит, что в Палаты Павших попадают погибшие воины, а не постройки, то обращаю внимание читателя на то обстоятельство, что сей оборот порожден чувством юмора душеньки Хёрдис. А автор только за ней записывает.
9
Имеется в виду миф о том, как две пленные великанши мололи для конунга Фроди золото, мир и счастье.
10
Т. е. земля, богиня Йорд.
11
«Старшая Эдда».
12
Младшая Эдда». Перевод О. А. Смирницкой.
13
Намек на миф о Гудрун, которая отомстила подобным образом своему мужу Атли за убийство ее братьев.
14
По обычаю, тот, кто дает кому-то имя или прозвище, в придачу должен сделать подарок.
15
Стих построен по правилам поэзии скальдов: понятия мужчины и женщины, то есть его героев, заменены соответствующими кеннингами. Ньёрд битв, Фрейр стрел, клен ратей, Тор брани – кеннинги мужчины, то есть Хродмара. Нанна платья, Фригг обручий, Ринд нарядов, Кольга колец, Фрейя гребней – кеннинги женщины, то есть Ингвильды. Также, говоря о себе, автор стиха часто называет себя скальдом, поскольку это слово в древности обозначало не профессионального поэта, а просто «автора данного стиха».
16
Имя Бьёрн означает «медведь».
17
В Скандинавии белый медведь называется «исбьёрн», то есть «ледовый медведь».
18
«Младшая Эдда». Далее – МЭ.
Интервал:
Закладка: