Мэри Стюарт - Последнее волшебство. Недобрый день. Принц и паломница [сборник]
- Название:Последнее волшебство. Недобрый день. Принц и паломница [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-14496-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Стюарт - Последнее волшебство. Недобрый день. Принц и паломница [сборник] краткое содержание
Последнее волшебство. Недобрый день. Принц и паломница [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Марк . Это – король Марк Корнуэльский; в средневековых рыцарских романах он приходится дядей Тристраму (Друстану). Обычно ему приписываются жестокость и вероломство. Супруга Марка, королева Изольда Прекрасная, и Тристрам любили друг друга.
Названия мест. Я следовала простому правилу: топография должна быть простой и ясной, чтобы читателю не составляло труда ее отслеживать. Отсюда – использование современных названий наряду с теми, что заимствованы с карт римского периода и Темного времени.
Саксонский берег. Это – области юго-восточного и южного побережья Британии, приблизительно от Норфолка до Гемпшира, где дозволялось селиться саксонским иммигрантам.
Сарацинские боевые корабли. История Мэлори, разумеется, окрашена средневековым колоритом, но, поскольку у нас дело происходит в Темное время начала VI в., захватчики стали саксами, и число их я сократила до количества более правдоподобного, нежели сорок тысяч.
Розовый замок . Место это не имеет никакого отношения к Розовому замку, усадьбе епископов Карлайла. Названием своим замок обязан прелестному красному песчанику из Камберленда (Регеда), из которого, вероятно, и был построен.
Примечания
1
Всадники ( лат .).
2
«История британцев» ( лат .).
3
В переводе соответствующих прямых и косвенных цитат из книги Гальфрида Монмутского использован текст следующего издания: Монмутский Гальфрид. История бриттов / Пер. с лат. А. С. Бобовича. М.: Наука, 1984.
4
В переводе соответствующих прямых и косвенных цитат из книги Томаса Мэлори использован текст следующего издания: Мэлори Томас . Смерть Артура. М.: Наука, 1993.
5
Благодарение Господу ( лат .).
6
В переводе соответствующих прямых и косвенных цитат из книги Томаса Мэлори использован текст следующего издания: Томас Мэлори . Смерть Артура. М.: Наука, 1993 (ЛП).
7
Пер. И. Кашкина и О. Румера.
Интервал:
Закладка: