Энн Маккефри - Все вейры Перна
- Название:Все вейры Перна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лейла
- Год:1994
- Город:СПб.
- ISBN:5-85871-011-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Маккефри - Все вейры Перна краткое содержание
С тех пор как на Посадочной площадке был найден древний компьютер, Перн стал стремительно изменяться: новые знания, технологии, успехи (и неведомые прежде неприятности) посыпались как из рога изобилия. У Ф'лара появилась надежда, у Лессы — головная боль, у Джексома — учитель и куча врагов, у Робинтона — друг, у Лайтола и многих-многих других — новый смысл жизни, а у всей планеты в целом — новое будущее.
Но для того чтобы это будущее стало возможным, мало только упорства, мечты и труда. Не хватит даже невероятных подвигов, совершенных маленьким белым Рут'ом — и, как всегда, втайне.
Надо, чтобы в небо, ведомые бесстрашием и единой целью, поднялись все Вейры Перна.
Все вейры Перна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет таких почестей, которые были бы слишком велики для столь славных дел. Знайте, Предводитель, вы совершили невероятный подвиг, в этом нет никакого сомнения. Так же как и в том, что ты достиг своей личной цели — навсегда избавить Перн от Нитей.
Джексом с усмешкой покосился на Ф'лара, польщенного необычным красноречием Айваса, а тот продолжал:
— Ваше историческое свершение можно сравнить с подвигом первых всадников, бросивших вызов Нитям Твое имя войдет в Летописи в одном ряду с именами Шона O'Коннела, Сорки Ханрахан…
— Нет, это и вправду через край, — не выдержал Джексом. — Ведь ты один помнишь первых всадников, сражавшихся с Нитями.
— Вообще-то, Джексом, — широко ухмыляясь, заявил Ф'лар, — Сибел показывал мне исправленные Летописи Цеха арфистов. Там перечислены восемнадцать всадников, участвовавших в отражении первого Падения. А тебе, Айвас, я хочу сказать, что никто из нас не встретился с теми опасностями, от которых ты нас предостерегал, — добавил Ф'лар, наслаждаясь моментом своего торжества.
— Самое разумное — предвидеть возможные неприятности, — парировал Айвас.
— Так или иначе, а мы все же справились!
— И заслужили награду, — вставила Лесса, приближаясь к ним с бурдюком вина.
— Выдержка шестнадцать Оборотов? — осведомился Джексом, вытянув шею, чтобы взглянуть на печать.
— А то нет? — игриво улыбнувшись, ответила Лесса и поднесла мех к губам.
Джексом растеряно заморгал, но, быстро оправившись, ответил ей улыбкой. Наконец-то Госпожа Бендена стала обращаться с ним как со взрослым мужчиной! Потом, враз посерьезнев, он принял из ее рук бурдюк с вином и обратился к Предводителям Бендена.
— За все Вейры Перна!
— За нас и этот знаменательный день!
Джексом отпил большой глоток и передал бурдюк Ф'лару, а тот, отхлебнув, в свою очередь передал Лессе. Пока она пила, Предводитель обратился к Джексому.
— Ты всем сказал, чтобы они передали скафандры следующим?
— Как и договорились. Коричневые доставят их Н'тону в Форт Вейр.
— Ваш отряд разбросал обработанные зародыши, как того требовал Айвас?
Джексом подмигнул Лессе.
— Миррим собралась было притащить сюда образцы пустых оболочек, которые там валяются повсюду. — Лесса возмущенно вскинула брови, но Джексом поспешил ее успокоить: — Я посоветовал ей не делать этого.
— Айвас, сколько осталось до взрыва? — спросил Ф'лар.
— Судя по показаниям датчика уровня кислоты, ее поступление продолжается, а следовательно, идет и разрушение металла.
— Это не ответ, — нахмурился Ф'лар.
Джексом усмехнулся.
— Большего пока нам знать не дано. И нам предстоит доставить еще один двигатель.
Для него самого эта задача была чревата немалыми трудностями. Ему не терпелось переговорить с Айвасом наедине, чтобы выяснить, изобрел ли тот для него какой-нибудь план. Ведь он так и не знал, как ему проникнуть в отряд Н'тона, чтобы Рут смог передать драконам координаты для второго прыжка в прошлое — на этот раз всего на четыреста Оборотов назад. Но сделал же он это каким-то образом! О сем свидетельствовал кратер на южном конце ущелья. Джексом уже устал ломать себе голову — как выйти из положения, не объясняя ничего Н'тону? И дело даже не в том, что Н'тон ему не поверит или не сохранит все в тайне. Просто чем меньше народа знает об этих путешествиях во времени, тем лучше. Лесса будет рвать и метать, если выяснится, что он подвергал всадников и драконов такой опасности.
Джексом огляделся по сторонам.
— Скажи, Лесса, вы одни здесь?
— Нет, — засмеялась она. — В рубке полно любопытных — все прилипли к телескопу, надеются увидеть взрывы. Хоть я и объяснила им, что это произойдет еще не скоро. Они уверены, что видели ваши крылья. — От этих ее слов у Джексома перехватило дыхание, но Лесса, ничего не замечая, продолжала: — Разумеется, это невозможно. Иногда даже Фандарел забывает, какие здесь, в космосе, расстояния. Но сегодняшнее волнение нельзя сравнить ни с чем.
— Сколько времени прошло с тех пор, как мы вернулись? — спросил Джексома Ф'лар.
— Минут двадцать, — ответил тот. — Н'тоновы крылья еще не готовы.
Твой костюм кому-нибудь нужен?
— Не думаю, но на всякий случай, лучше я его сниму. Может, забросишь его на «Буэнос-Айрес» — а вдруг он и вправду понадобится?
— Ф'лар отдал Джексому шлем и с помощью Лессы стал выбираться из громоздкого скафандра. Вручив его молодому лорду, он добавил: — Мы, пожалуй, тоже заглянем в рубку — посмотрим, как будет работать отряд Н'тона.
Как только за ними закрылись двери лифта, Джексом вернулся к пульту.
— Итак, Айвас, что я должен сделать, чтобы присоединиться к Н'тону?
— Все уладится само собой, — немало удивив Джексома, ответил Айвас.
— Да, но как? — поинтересовался он.
— Тебе не откажешь ни в ловкости, ни в сообразительности. У тебя уже есть повод для того, чтобы появиться на «Буэнос-Айресе». Когда придет время, ты сам поймешь, как поступить. А пока отправляйся на другой корабль.
— Вот оно что… Значит, я сам пойму, когда придет время, — пробормотал Джексом себе под нос, перекидывая скафандр Ф'лара через плечо, и направляясь к Руту. — Потом подашь мне, ладно? — обратился он к дракону, вручая ему один из двух шлемов, чтобы освободить руку для посадки. — Как там дела у Н'тона? Он уже все костюмы получил? Пристраивая перед собой пустой скафандр, Джексом почувствовал идущий от него запах пота. Что ж, он и сам не особенно благоухает после напряженной работы в космосе.
«Н'тон говорит, что костюмы нужно вымыть и подобрать к ним шлемы».
— «Вымыть? — тут Джексом вспомнил, что всадникам свойственна особая чистоплотность — для многих надеть потный скафандр было бы просто немыслимо. — Ну да, наверное, в этом есть смысл. А что там получилось со шлемами, я не совсем понял?»
Последовало молчание: Рут передал вопрос Лиоту, бронзовому дракону Н'тона.
«Они перепутали костюмы и шлемы, когда везли скафандры в Форт Вейр, — Джексом понял, что он повторяет слова, которые не совсем понимает, — вот теперь и приходится разбираться».
«И сколько же времени они будут возиться?» — внезапно перед Джексомом забрезжила догадка. На то, чтобы подобрать около сотни шлемов к скафандрам, уйдет несколько часов — во всяком случае он на это очень надеялся.
«Лиот не знает. Н'тон очень недоволен».
«Успокой Лиота и Н'тона, ладно, Рут? Это задержка нам только на руку. Думаю, сейчас нам самое время появиться на „Буэнос-Айресе“».
На корабле их встретили три зеленых дракона и два голубых, все молодые, из Восточного Вейра. Они с явным уважением приветствовали Рута. Зная, что Руту доставит немалое внимание их почтительный интерес, Джексом оставил его в грузовом отсеке, а сам поднялся в небольшую рубку «Буэнос-Айреса».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: