Владлен Подымов - Пасынки шторма Часть вторая
- Название:Пасынки шторма Часть вторая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владлен Подымов - Пасынки шторма Часть вторая краткое содержание
Смотрел в пламя Нобунага. Пламя бушевало. Оно похрустывало ветвями ясеня, жадно облизывало кипящую смолу с сосновых поленьев, пробовало на зуб тисовое ложе. А на ложе в жарких объятиях огня обугливался и рассыпался пеплом индиговый хлопок и золотой шелк. В них был облачен тот, чья душа сегодня освободится от земного и уйдет в Колесо Преображения. Глотал жар костра Нобунага. Тот, на ложе, сегодня уйдет. Навсегда прервется связь между ним, уплывающим в небеса смолистым дымом и Нобунагой. Неопределенность, что длилась всю их жизнь, сегодня окончится. И тоже - навсегда. Теперь многое станет проще, но мало радости от этого. Сухой песок дерет горло и злой сок ягоды-горчанки на языке. Ткал жгучую пелерину Нобунага
Пасынки шторма Часть вторая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ветер хлопнул полой кинну Нобунаги и звякнул серебром хашура. В этот раз и старику почудился чей-то далекий голос. Демон вздрогнул и вновь огляделся по сторонам. Затем наклонился к человеку и прошептал:
- Придумайте клятву и я ей поклянусь…
Он явно нервничал.
- Мне достаточно вашего слова, господин Ву. - покачал головой Нобунага. - Сегодня я хоронил брата… и огонь принес мне странное. Я знаю, мир меняется и скоро изменится еще сильнее.
Хашур согласно кивнул.
- Да, мир меняется. Скоро - очередное Канджао. А ваш брат…
- Он умер не просто так. В его доме побывали ваши собратья…
- Старый Ву знает об этом. Но это не хашуры моего племени, они подчиняются Повелителю. Его зовут Масадо, но иногда он становится столь нагл, что зовет себя Повелителем Хёггивашэ. - Седой демон зло усмехнулся. - Сегодня мы встретимся с ним.
- Мы?
- Да, уважаемый архивист. Сегодня хороший день, чтобы навестить моего далекого потомка, который подарил себе столь интересное имя. Вы согласны?
- Мои люди устали. Мы проделали долгий путь, а до города еще далеко.
Демон довольно оскалил клыки:
- Мы успеем, господин Нобунага. Везде успеем. Верьте мне, господин архивист, везде!
Он подошел к краю выступа и поднял верхние руки. Несколько ударов сердца и из бездны поднялись десять рукотворных птиц. Флаеры выстроились полукругом, центром которого оказался седой демон. Полированная сталь древних машин слепила оранжевым огнем закатного солнца. Казалось, будто оно по-свойски приобняло Старого Ву.
Хашур повернулся к Нобунаге и усмехнулся:
- И не забудьте, меня зовут Хэг!
- -
Ветви хлестали по рукам.
Лес слился в зелено-серую полосу с коричневыми пятнами. Сосны, осины и дубы мелькали, на миг расступаясь светом прогалин и вновь смыкаясь темными и сырыми чащобами. Сердце стучало, отбивая яростный ритм. Горло жгло огнем, и едкие горячие капли ползли по лицу.
Вот!
Масадо выскочил на узкую поляну и тут же резко остановился. Впереди еле заметно ворохнулись кусты. Хашур довольно ухмыльнулся и отвел назад верхнюю правую руку. В ладонь тут же легло полированное древко дротика-нагэ. Начальник охраны знал свое дело, и с Повелителем на охоту отправил самых легконогих воинов. Они следовали в трех шагах позади и каждый нес по два десятка дротиков.
Повелитель не останется без добычи!
Хрустнула ветка, - гибарг вновь пошевелился в зарослях. Он устал и не желал бежать. Мало кто мог сравниться с хашуром в долгом беге, и гибарг не из таких. Сейчас зверь, тяжело дыша, разглядывал хашуров из зарослей. Он понимал - ускользнуть невозможно, остается драться.
Масадо потянул из чехла кинжал и сделал пару шагов назад. Гибарг далеко прыгает, и он хитер. То, что кусты шевелятся справа, еще не значит, что он там. Гибарги не просто хитры, иногда Масадо казалось, что они разумны. Опасно, очень опасно… Но тем ценнее шкура старого зверя, добытая своими руками!
Хашур подхватил еще один дротик левой рукой.
Еще раз осмотрев кусты, он метнул нагэ. Оба. Тут же в его ладони легли еще два древка. В тот же миг они отправились на поиски жертвы. Мелькнули и исчезли, перечеркнув освещенную закатным солнцем поляну.
И еще раз! И еще!
На пятый раз Масадо повезло. Из чащи донесся хриплый рев, раненый зверь не смог сдержать своей ярости. Но полурык-полумяуканье тут же стихло. Кусты зашуршали, - справа и слева одновременно. Масадо прищурился - их двое? Нет, это невозможно. Гибарги ненавидят сородичей, встречаясь лишь по весне на время коротких и смертельных любовных встреч.
Хашур метнул еще пару дротиков.
В кустах захрустели ветви, мелькнуло гибкое пятнистое тело, - гибарг убегал. Масадо бросился ему вслед, даже не успев подхватить второй дротик. Его охранник замешкался, поднимая упавшее копье. В этот миг Повелитель хашуров уловил движение справа. Резко отпрыгнув в сторону, он прижался спиной к стволу дуба и выставил перед собой нагэ.
Совсем рядом скользнула проворная тень. Раздался хриплый рев и короткий вскрик. Неловкий охранник упал с разорванным горлом, а пятнистый зверь мгновенно скрылся в кустах.
На минуту все замерло.
Стало так тихо, что Масадо услышал, как стрекочут древесные кузнечики.
Кусты на той стороне поляны вновь едва заметно шевельнулись. Похоже, рана привела гибарга в ярость, и тот решил поохотиться на преследователей. Из зарослей послышался шорох. Через мгновение, совсем в другой стороне, качнулась ветвь.
Второй телохранитель приблизился к господину. Сбросив на землю колчан с дротиками убитого воина, он достал из-за спины тяжелое копье-яри и протянул его Повелителю. Пасть Масадо раздвинулась в усмешке-хаск, той, что приходит к хашуру, когда тот встает над обрывом смерти. Масадо сунул в чехол кинжал, ухватил яри и шагнул на поляну. В верхних руках он держал по дротику, в нижних - яри. Слева от Повелителя скользил охранник, держа в каждой руке по нагэ.
Масадо молча ткнул яри в сторону куста. Хашур-воин метнул туда два дротика. Еще один тычок копьем - и еще два посланца смерти прошуршали в воздухе. Повелитель взглянул в сторону другой группы кустов. В этот миг слева в воздухе возникла стремительная тень!
Хашур резко обернулся, подставляя яри под падающую с неба смерть.
Удар!
Откованное в форме листа ивы с двумя стальными перьями-листьями у основания лезвие яри с влажным хрустом вошло в грудь зверю. Хашур зарычал, присел под тяжестью звериной туши и упер тыльный конец яри в землю. Он выронил оба нагэ и ухватил копье всеми четырьмя руками.
Злобное рычание и вопль боли рванулись к небу. Мотая мордой, брызгая слюной и кровью, гибарг полз к врагу. Все глубже и глубже загоняя в себя копье, он тянулся к Масадо лапами с грязно-белыми когтями. Стальные перья лезвия вошли в грудину гибарга и застряли.
Зверь умирал. Зазубренное острие разрывало его внутренности, но он все рвался и рвался вперед, пытаясь даже в смерти добраться до врага. Когти оставляли глубокие царапины на древке из черной сосны, кипяченой в желчи акулы и стальных кольцах-судзиганэ у самого основания лезвия.
Масадо хрипел от натуги. Он упал на левое колено, из последних сил удерживая тушу беснующегося зверя подальше от себя, не давая ему дотянуться когтями. Хвост гибарга полоснул воздух - зверь пытался выбить глаза хашуру. Но охранник взмахнул нагэ и хвост отлетел в сторону. Быстрое движение, - и хвост оказался пришпилен дротиком к земле.
Еще немного и Повелитель хашуров вернется с традиционной охоты со шкурой гибарга. Совсем немного и…
Что?!
Кусты затрещали. Из них показалась пятнистая морда с оскаленной пастью. Зверь взвился в воздух, метя в воина…
Смерть распахнула хаори, готовясь принять в костлявые объятья самонадеянного Повелителя хашуров и его слугу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: