Вадим Панов - Искажение [1-6 главы]
- Название:Искажение [1-6 главы]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-096464-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Панов - Искажение [1-6 главы] краткое содержание
Истории, в которых бьётся поэтическое сердце. Истории, в которых мстит за сломанную жизнь несчастная ведьма, таинственный Портной создаёт невероятных существ, а страшное порождение Тьмы рыдает на могиле невинной девочки. Истории, в которых легенды обретают плоть реальности, а любовь побуждает к подвигу. Истории, в которых есть улицы Москвы и Санкт-Петербурга, призраки Севастополя и море, в отражении которого прячется само время. И Пророчество, исказившее Вселенную под аккорды русского рока.
Искажение [1-6 главы] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, свежая, – согласился капитан «Катрин».
И поморщился, припомнив процесс изготовления наживки из визжащих трипалов.
– Почему мы не всплываем? – поинтересовалась Марси, припомнив, что говорил Казарский об их планах.
И пока, как девушке казалось, всё шло так, как было задумано: Форнеус стрелой вылетел из трюма, на ходу разворачивая огромные кольца, стремглав домчался до запаниковавших дельфинов и начал резню. В смысле – охоту. В смысле – свой единственный за двадцать лет обед. Капитан и девушка контролировали перемещения змея с помощью вживлённого чипа, мёртвые немцы молчали, ожидая инструкций, и в какой-то момент Марси вновь стало скучно.
– Почему мы до сих пор под водой?
– К югу от нас находятся две цели, – помолчав, ответил Казарский. – Чужой эсминец и танкер. А поскольку мы в нейтральных водах, я не хочу мозолить им глаза.
Слово «танкер» девушка пропустила мимо ушей, а вот первое название заставило её встревожиться. Марси знала, что «эсминец» – это что-то военное, а значит, вооружённое, а если ещё и чужое, как выразился Казарский, то дело и вовсе могло принять неприятный оборот.
– Раньше вы их не видели? – нервно поинтересовалась девушка.
– Видел, – спокойно сказал капитан.
– Тогда зачем выпустили змея?
– Они не мешают. Удаление свыше пяти миль, движения нет и…
И в тот самый миг, когда Казарский сообщил, что «движения нет», Форнеус стремительно направился на юг. Как раз в направлении «двух целей»…
– Так и должно быть? – с иронией осведомилась Марси.
Однако вывести капитана из себя оказалось для неё непосильной задачей. Казарский поправил фуражку и хладнокровно приказал:
– Volle Kraft voraus [5] !
Всё шло как надо, и даже лучше.
Намного лучше!
Белковая наживка из четырёх трипалов сработала идеально: Форнеус, как Фокалор и предполагал, соскучился по земной пище и помчался к танкеру, едва учуяв кровь.
– Он идёт! – у Фокалора задрожали пальцы. – Он среагировал на приманку! – Баал повернулся и резко схватил капитана за грудки. – Если упустите – следующую порцию наживки сварю из вас!
– Я понял!
Не ожидавший такого выпада Якобсон принялся выкрикивать команды в переговорное устройство, и по танкеру забегали матросы, в последний раз проверяя давно подготовленные механизмы.
Танкер был танкером лишь частично: по требованию Фокалора судно оснастили тралом, подъёмным краном и кое-какими дополнительными устройствами, облегчающими захват крупного морского животного. Грузить змея планировалось в танк, который уже набрал забортной воды, и дело оставалось за малым – подхватить накинувшегося на приманку Форнеуса и переместить внутрь.
– Приготовиться, – распорядился Якобсон, напряжённо наблюдая за приближающимся к наживке чудовищем – спинной плавник змея то и дело показывался над водой. – Начинаем строго по команде…
А на мостике эсминца «Вильям Келли» царило не меньшее напряжение, вызванное в том числе и тем, что некоторые офицеры не верили своим глазам.
– Это Несси? – прошептал молоденький лейтенант.
– Несси в Шотландии, – отрезал капитан Хьюстон. – Это другой змей.
Далеко не все члены экипажа эсминца знали об Отражении, о том, для чего корабль в действительности прибыл к русским берегам и по чьему приказу организован поход. Однако все они дали подписку о неразглашении и будут молчать об увиденном: никому из моряков не хотелось провести следующие двадцать пять лет в федеральной тюрьме, из которой их не вытащит ни одна правозащита в мире.
А вот удивляться им никто не запрещал.
– Кто это?!
– Какое вам дело, лейтенант? – усмехнулся Хьюстон. – Мы должны помочь парням выловить монстра и отконвоировать судно в безопасный порт.
– Интересно, кто нам может помешать? – пробубнил себе под нос старпом, а в следующий миг офицеры увидели характерное бурление воды неподалёку от танкера, и ошарашенный Хьюстон завопил:
– Акустики! Как вы посмели прозевать подлодку?!
– Что происходит? – пролепетала Марси, растерянно глядя в перископ. – Форнеуса похитили!
– Похищают, – уточнил не менее растерянный Казарский.
Происходящее выглядело дурацкой шуткой. Или эпизодом фантастического фильма. Или дурацким для девушки, но великолепно снятым эпизодом фантастического фильма.
Форнеуса схватили.
К удивлению Марси, змей оказался огромным: не менее пятидесяти метров в длину и трёх-четырёх в диаметре, с крепкими передними лапами, когтями, острыми рогами, клыками в жуткой пасти, с сильным телом, но… но сейчас совершенно беспомощным. Змей запутался в гигантской сети, растерялся и, возможно, испугался: его жалобный рёв то и дело пролетал над морем и был отчётливо слышен через внешние микрофоны. Форнеус отчаянно сопротивлялся похищению, извивался, пытался разрезать сеть когтями и острыми плавниками, но ничего не мог поделать – несмотря на трепыхания, его медленно, но уверенно вытаскивали из воды и намеревались вот-вот взять на борт.
– Танкер, – прищурился Казарский. – Форнеуса спрячут в цистерну. – Подумал и добавил: – Разумно.
– Надо ему помочь! – опомнилась Марси. – Это наш змей!
– Alarm [6] ! – почти одновременно с ней рявкнул капитан. – Torpedowaffe Achtung [7] !
Завыла сирена, и по лодке забегали мёртвые немцы.
– Что вы им сказали?
– Приказал, – поправил гражданскую Казарский. – Разговаривает врач с пациентом, а я – командую.
– Что вы им приказали, капитан? – поправилась Марси.
– Подготовить торпедные аппараты.
– Торпедные… – повторила девушка, припоминая, что означает услышанное прилагательное, и через секунду округлила глаза: – Вы хотите потопить корабль?
– Судно, – вновь поправил пассажирку Казарский. – А что?
– Ну-у… – Марси вдруг подумала, что Форнеуса, разумеется, нужно спасать, но пускать на дно целый танкер – это как-то чересчур. – Другие варианты есть?
– Другой вариант стоит правее, – хмуро ответил капитан. – Чужой эсминец, о котором я вам говорил.
В переговорных устройствах звучали отрывистые доклады и вопросы, мёртвые немцы деловито, без суеты, общались между собой, лодка готовилась к атаке, Марси не знала, что делать.
– Капитан, я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал.
– Они захватили змея не случайно, – спокойно произнёс Казарский. – Они ждали, когда Форнеус появится, приготовили ловушку и транспорт. И взяли с собой эсминец, на котором в данный момент играют тревогу. – Он выдержал короткую паузу и жёстко закончил: – Там ваши враги, Марси, и они сделают всё, чтобы вас убить.
Несколько секунд девушка смотрела Казарскому в глаза, затем её взгляд стал холодным, но не жестоким, и прозвучало решение:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: