Магнус Флайт - Город темной магии

Тут можно читать онлайн Магнус Флайт - Город темной магии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: sf_fantasy_city, издательство Array Литагент «1 редакция», год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Город темной магии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «1 редакция»
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-83142-5
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Магнус Флайт - Город темной магии краткое содержание

Город темной магии - описание и краткое содержание, автор Магнус Флайт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Издавна ходили слухи, что в Праге, городе императоров, алхимиков и астрономов, скрываются порталы в Преисподнюю. Сара Уестон, студентка-музыковед, приехала в этот старинный город, чтобы поработать над манускриптами Бетховена. Она и не подозревает, с какой опасностью ей придется столкнуться. Наставник Сары, внезапно покончивший с собой, оставил свои заметки. Сара начинает подозревать, что это могло быть вовсе не самоубийство. Сумеет ли девушка справиться с темными силами, окружившими ее, и сохранить тайну, которая ей не принадлежит? Впервые на русском языке!

Город темной магии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Город темной магии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Магнус Флайт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Это был наилучший костюм, сшитый Бернардом, достоверный до мельчайших деталей. Правда, Сара в нем потела, как скаковая лошадь, зато, кажется, он исправно выполнял свои функции.

К ней подскочила Дафна в образе Поликсены.

– Берни, вы вернулись! – вскричала она. – Или мне следует называть вас мамой?

Дафна захихикала – ее костюм явно придал ей некое подобие веселости.

В конце вечера Яна должна была раздать призы за самый исторически точный наряд, самый необычный и самый дурацкий. Сюзи нацепила на себя фальшивые доспехи, состряпанные из утащенных с кухни кастрюлек и сковородок, – меч, впрочем, выглядел как настоящий. Она алчно преследовала Фиону, соблазнительно расписавшую себя под дельфтский фарфор. Кто-то в шутку оделся архивом: на голове красовалась картонная коробка, повсюду были наклеены исписанные листы, на спине – скоросшиватель. Служитель Петр вызвал всеобщий восторг, явившись во дворец с живой лошадью, точь-в-точь похожей на ту, что можно было видеть на одном из ростовых портретов начала восемнадцатого века. Майлз приказал ему немедленно вывести животное из помещения и привязать во дворе. Пиво текло рекой, перемежаясь стаканчиками сливовицы, опрокидываемыми, когда Майлз поворачивался к коллегам спиной. Один раз Майлз дошел до точки кипения и пригрозил вообще выгнать всех вон, когда обнаружил, что Дуглас – двусмысленно одевшийся Анной Австрийской – заявился с ящиком водки и тремя хихикающими местными девицами.

– Хватит! – рявкнул Майлз. – Мы должны иметь хоть какое-то уважение к этому месту!

Повсюду танцевали, кружились просторные юбки, мелькали панталоны. В помещении становилось жарко. Собравшиеся разразились аплодисментами, когда Майлз, вздохнув, принял предложенную ему Дугласом бутылку водки и сделал изрядный глоток.

– Ладно… я практически мертвец, – пробормотал он.

Я тоже, подумала Сара.

«Одни рождаются великими, другие величия достигают, а к третьим оно нисходит» [63] У. Шекспир, «Двенадцатая ночь», акт II, сцена 5. Пер. Э. Линецкой. .

Теперь Сара мысленно цитировала Шекспира, подбадривая себя.

Она заметила Мозеса, одетого одним из персонажей брейгелевского «Сенокоса» – шедевра тысяча пятьсот шестьдесят пятого года, тоже вошедшего в экспозицию. Помимо прочего, в картине содержалась одна из остроумнейших шуток в истории искусства: Брейгель нарисовал крестьянку с корзиной на голове, еще один крестьянин нес корзину на плече, а у третьего плетенка полностью заменяла голову. Вуаля!

Мозес попросту оделся в грубую серую рубаху, а его головы не было видно из-за гигантской корзины с фруктами.

– Берни! Я потерял голову! – радостно крикнул он Саре.

Макс с маркизой еще не прибыли, хотя волкодав Мориц уже кружил по залу, с вожделением поглядывая на столы, заваленные кроликами, фазанами и дикими кабанами, которых Годфри настрелял в загородных фамильных имениях.

– За последние двадцать лет в угодьях не особенно часто охотились, – объяснил Годфри, дыша элем ей в лицо. – Пустили кровь – и отлично!.. Давно пора! Встряхнись, Берни, наша королева! Станцуем!

Было здорово и странно – отрываться под хип-хоповую версию хора «Ибо Младенец родился нам» из генделевского «Мессии»! Музыка, несомненно, была прекрасной, но никогда прежде у Сары не возникало желания крутить под нее бедрами.

Сара чудовищно вспотела в своем наряде. Бросив Годфри среди кружащихся пар, она подошла к окну, чтобы немного остыть. За окном открывалась Мала Страна и Карлов мост. Цепочка огоньков тянулась поперек черной реки. Определенно, ночью Прага возвращалась к своему жутковатому второму «я».

Внезапно Сара похолодела. Она поняла, что стоит возле рокового окна, в которое смотрела в свой первый день во дворце. Именно отсюда Щербатский шагнул в пустоту, убежденный, что переходит мост. К ее глазам подступили слезы. Образ учителя возник перед ее мысленным взором… и Сара опять ощутила приступ головокружения. На мгновение ей показалось, что она действительно видит полупрозрачного, призрачного двойника прежнего Щербатского.

– Луиджи… – прошептал фантом. – Луиджи, подожди меня…

– А, вот ты где! – раздался голос у нее за спиной.

Сердце Сары едва не выпрыгнуло из груди. Она повернулась. А это уж точно не видение!

Маркиза Элиза Лобковиц де Бенедетти отказалась от маскарадного костюма. Со своей глянцевой кожей, львиной гривой светлых волос и благородным носом она и без того выглядела впечатляюще. Сара непроизвольно отступила на шаг назад.

– Итак, – произнесла маркиза, поднимая бокал с шампанским. – Отпразднуем!.

Сара заставила себе подойти к Элизе поближе.

– Мобильник девчонки у тебя? – промурлыкала маркиза.

Сара жестом показала, что да, и покрепче прижала к себе куколку Пражского Младенца.

– Ты послал Майлзу на почту письмо от ее имени – что она устала и хочет на несколько дней уехать из города?

Сара кивнула.

– Не беспокойся, – продолжала маркиза. – Об остальном я позабочусь сама. Завтра Макс получит от нее сообщение о том, что она боится и решила вернуться домой. Ее матери скажут, что она погибла в аварии по дороге в аэропорт. Poverina [64] Бедняжка (ит.) . .

Сара пожала плечами, дескать, ничего теперь не поделаешь, мы бессильны против судьбы.

– Ottimo [65] Превосходно (ит.) . , – произнесла маркиза. – По возвращении в Кембридж тебя будет ждать маленький подарок. Прелестная безделушка, чтобы вознаградить твои старания и напомнить тебе о нашем особом взаимопонимании… О, да у тебя Bambino Gesu! [66] Младенец Иисус (ит.) . Прелестный малыш… Что за ужасная вечеринка! Простолюдины, изображающие из себя дворян… И помни: если ты проболтаешься, я перережу тебе глотку. Ciao! [67] Пока (ит.) .

Когда маркиза затерялась в толпе, Сара выскользнула в коридор и побежала к своей подвальной комнатушке. Скинув костюм Бернарда, она вытащила мобильник со включенным диктофоном из-под платьица Пражского Младенца. Сара прослушала запись их разговора: звук приглушенный, но слышно каждое слово.

– Спасибо, Иисус, – прошептала она восковой куколке.

Сара снова поднялась по лестнице и вернулась обратно. Маркиза Элиза стояла рядышком с Максом в углу Балконного зала. Макс выглядел измочаленным.

– Как Венеция? – громко спросила Сара, помахивая зажатым в руке мобильником. – Прошу прощения, я припозднилась. Навещала Берни – бедняга, он похож на отбивную! Отличная вечеринка, верно? «О музыка, ты пища для любви! Играйте ж!» [68] У. Шекспир, «Двенадцатая ночь», акт I, сцена 1. Пер. Э. Линецкой.

Маркиза выронила бокал с шампанским. К сожалению, драматической сцены не получилось – бокал был пластиковым.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Магнус Флайт читать все книги автора по порядку

Магнус Флайт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Город темной магии отзывы


Отзывы читателей о книге Город темной магии, автор: Магнус Флайт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x