Илона Эндрюс - На Грани
- Название:На Грани
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илона Эндрюс - На Грани краткое содержание
Роза думала, что если она будет практиковать свою магию, то сможет устроиться в жизни. Но все вышло не так, как она планировала, и теперь она зарабатывает копейки, неофициально работая в Сломанном мире только для того, чтобы хоть как-то выжить. Как вдруг Деклан Камарин, аристократ, голубая кровь прямо из самого центра Зачарованного мира, входит в ее жизнь, решив заполучить ее (и ее силу). Но когда Грани начинает угрожать опасность от вторжения потока существ из Зачарованного мира, жаждущих магии, Деклану и Розе приходится работать вместе, чтобы уничтожить их… или они поглотят Грань и уничтожат всех живущих там.
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜:
На Грани - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В коридоре послышались шаги. Голос Деклана позвал:
— Мама? — Он нырнул в дверной проем. — Мама, ты не видела…
Он увидел Розу и захлопнул рот.
— Я все знаю и одобряю! — весело сказала женщина.
— Мама? — Роза уставилась на нее.
Женщина нахмурилась.
— Наверное, мне следовало упомянуть: эту раздражающую привычку позволять людям делать неправильные выводы и не поправлять их… он получил от меня.
Лицо Деклана стало ледяным.
— Ты просто не могла все оставить как есть.
— Нет, не могла, но я уже ее очень люблю, — ответила герцогиня. — Не беспокойся о требовании одного месяца… столько времени у меня уйдет на организацию свадьбы.
Роза просто смотрела. В дверях появилась более пожилая версия Деклана.
— Мы потеряли невесту… а, вот и ты. — Он боком протиснулся в комнату.
За ним последовал еще более пожилой мужчина. Изможденный и одетый в темно-пурпурное, он увидел Розу и сказал:
— Да она прекрасна. — Он взглянул на мальчиков. — Кто из вас некромант?
Молодой женский голос крикнул из-за двери.
— Впустите меня в комнату! Я его сестра, черт побери!
Роза попятилась, прижимаясь к свежевыкрашенной стене. Они были слишком большими, слишком громкими, слишком полными магии. Джек зашипел.
Деклан шагнул вперед, распахнул двойные двери, взял ее за руку и вывел на широкий балкон.
— Вы это видели? — закричала герцогиня. — Он спас ее от нас. Эта свадьба состоится!
— Прости. Они просто взволнованы, — сказал Деклан, ведя ее в конец балкона.
— Ты снова солгал мне.
— Нет, я просто не сказал тебе всей правды.
Она покачала головой.
— Герцог?
— Не раньше чем через двадцать лет или около того.
— Господи, твоя мама, наверное, думает, что я идиотка.
— Ты ей нравишься. Дети ей тоже понравились. Роза, я все еще я. Какая разница, герцог я или нет? Если бы у меня не было титула, ты бы уже вышла за меня замуж. Забудь о замке. Забудь о моей семье.
Один из мужчин постарше высунулся из дверей.
— Я просто хочу посмотреть на тройную дугу, — крикнул он. — Тогда я оставлю вас вдвоем!
— Я люблю тебя. Выходи за меня замуж, — сказал Деклан.
Его глаза были зелеными, как травинки.
Она обняла его за шею и поцеловала, когда тройная дуга ее вспышки закружилась вокруг них. Стоя в дверях, мужчина выругался.
Деклан улыбнулся ей. Она улыбнулась в ответ.
— Скажи «да», — попросил он.
— Да, — ответила она. — Но не раньше, чем закончится месяц.
©Перевод:dias, Jasmine, maryiv1205, 2020.Примечания
1
Эджеры — производная от английского слова Edge (грань, край), в данном случае люди, проживающие на территории Грани ( здесь и далее примечания переводчика ).
2
MÉMÈRE (франц.) — бабуля.
3
Grandmère (франц.) — бабушка.
4
Fougasse (франц.) — французский хлеб фугас.
5
La longue (франц.) — долго.
6
Деконструктивизм (или деконструкция) — явление в моде 1980-х — 1990-х годов. Предполагает использование форм костюма, которые построены на выявлении структуры одежды — они используются как внешний элемент костюма.
7
Lunchables (англ.) — набор разных закусок в упаковке от печенья, чипсов и пицц с различными соусами до фруктов и шашлычков.
8
Ибрик — по-арабски кувшин.
9
Mophead (англ., разг.) — лохматый человек, растрёпа.
10
Всегда, пожалуйста. До встречи (франц.).
Интервал:
Закладка: