Роберт Говард - Сборник Избранные произведения в 8 томах. Компиляция
- Название:Сборник Избранные произведения в 8 томах. Компиляция
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Говард - Сборник Избранные произведения в 8 томах. Компиляция краткое содержание
(1997-1999 гг.), а также один рассказ из книги
. Как и в предыдущем собрании сочинений, соавторы не указаны, но распределение произведений по томам в большинстве случаев совпадает с распределением их по циклам.
Содержание:
1. Роберт Ирвин Говард: Холмы Смерти
2. Роберт Ирвин Говард: Брат бури (Перевод: М. )
3. Роберт Ирвин Говард: Собрание сочинений. Том 2. Голуби преисподней (Перевод: В. Карчевский, Н. Трофимович, А. Бирюков, Александр Бушков, Михаил Успенский)
4. Роберт Ирвин Говард: Честь корабля
5. Роберт Ирвин Говард: След Гунна
6. Роберт Ирвин Говард: Знак Огня
7. Роберт Ирвинг Говард: Повелитель Самарканда
8. Роберт Ирвин Говард: Воин снегов (Перевод: С. Соловьев, Н. Николаев, Г. Подосокорская, В. Федоров, А. Лидин, И. Рошаль, К. Плешков)
9. Роберт Ирвинг Говард: Хозяин Судьбы (Перевод: В. Федоров, А. Лидин, А. Курич, И. Бурова, Г. Усова)
Сборник Избранные произведения в 8 томах. Компиляция - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
54
Маршалла — прекрасно.
55
Эфенди — господин (тюркск.).
56
Халим — лекарь, врач (арабск.).
57
Аль хамуд Лиллах — слава Аллаху (арабск.).
58
Баллах! — Клянусь Аллахом! (Арабск.)
59
Бисмиллах эль рахман эль раххим — во имя Аллаха милосердного (арабск).
60
Кафья — тюрбан.
61
Лаан'абук — да будет проклят твой отец (арабск.).
62
Тхибхахум, бисм эр расул! — Пусть они сдохнут! (Арабск.)
63
После смерти Р. Говарда этот рассказ был переделан Л. Спрэгом де Кампом и назван «Ястребы над Шемом».
64
Этот рассказ был переписан Говардом из более раннего рассказа «Дочь Исполина льдов».
65
Тонна — старонемецкая мера веса—одна бочка. (Прим. ред.)
66
Кортес, Фернандо (1485–1547) — испанский конкистадор, завоеватель Мексики.
67
Монтесума(1466–1520) — верховный вождь ацтеков. Взят в плен и убит испанцами.
68
Писарро, Франсиско (1471–1541) — испанский конкистадор.
69
Сид «Кампеадор» — прозвище Родриго Диаса де Бивар (1040–1099), испанского рыцаря.
70
Сет — древнеегипетский бог войны и пустыни.
71
Вильгельм I Завоеватель (1027–1087) — английский король с 1066 по 1087 гг..
72
Тор — в скандинавской мифологии бог грома и молнии, покровитель земледелия.
73
Местность (плоскогорье) во Франции, где во время Первой мировой войны происходили ожесточенные бои. (Примеч. авт.)
74
Имеется в виду Мексиканский залив
75
Перевод К. Плешкова.
76
Перевод И. Рошаль.
77
Перевод А. Лидина.
78
Перевод В. Федорова.
79
Перевод С. Соловьева.
80
Перевод Г. Подосокорской.
81
Перевод Г. Подосокорской.
82
Перевод И. Николаева.
83
«Тигр», перевод С. Маршака ( прим. перев .).
84
Имеются в виду однозарядные пистолеты, заряжающиеся с дула ( прим. перев .).
85
Ремни-патронташи, на которых «стрелки» на Западе носили кобуры с пистолетами ( прим. перев .).
86
Торговцы спиртным во время сухого закона в США ( прим. перев .).
87
Текст, выделенный курсивом, отсутствует в настоящем издании. Взят из Р. Говард «Черный камень», Минск: Северо-Запад, 1997 год, рассказ «Долина сгинувших», перев. Я. Забелина ( прим. верстальщика ).
88
Накидка у индусов ( прим. перев .).
Интервал:
Закладка: