Терри Брукс - Цикл Заземелье. Компиляция. Романы 1-6
- Название:Цикл Заземелье. Компиляция. Романы 1-6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Брукс - Цикл Заземелье. Компиляция. Романы 1-6 краткое содержание
Содержание:
Заземелье:
1. Продается волшебное королевство (Перевод: Милена Гитт)
2. Черный единорог (Перевод: Наталья Магнат)
3. Волшебник у власти
4. Шкатулка хитросплетений
5. Колдовское зелье (Перевод: Ольга Косова)
6. Принцесса Заземелья (Перевод: Сергей Чепелевский)
Цикл Заземелье. Компиляция. Романы 1-6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Крэббит прекрасно понимал, что в данный момент Легуж уже видит себя королем Заземелья, а остальное для него особого значения не имеет. Значит, он женится на Мистае, дождется появления наследника, а потом избавится от девчонки. Бен Холидей и его королева к тому моменту уже будут мертвы, останется лишь один представитель династии — новорожденный младенец… Муж принцессы и отец наследника сам взойдет на престол, у него будет на то неоспоримое право. Разумеется, как только малыш трагически покинет этот мир вслед за своей матерью, не останется никого, кто мог бы отнять трон у Легужа…
Однако лорд не знал о том, что этот план подразумевает и его собственную трагическую кончину. Красвелл Крэббит был не слишком высокого мнения о партнерской этике, особенно по отношению к такому человеку, как Легуж.
Не говоря уже о том, что он станет гораздо лучшим королем для всего Заземелья, чем непостоянный и всеми ненавидимый лорд Риндвейра.
— Ну что, мы пришли к соглашению? — с сияющей улыбкой поинтересовался его преосвященство, глядя сверху вниз на невысокого Лягушонка.
Бервин Легуж медленно кивнул:
— Пожалуй. Разумеется, Крэббит, если вы сумеете убедить принцессу выйти за меня замуж прямо сейчас и без уговоров.
— Прошу вас, ждите меня здесь, — произнес его преосвященство, отвернувшись от посетителя и подумав про себя, что это последний раз, когда Бервин Легуж получает то, чего хочет.
Ни один из них не заметил черно-серебристого кота, тихо сидевшего в углу приемной и старательно вылизывающего лапы.
Мистая и Том сидели рядом на тюфяке в освещенной неверным светом свечи кладовке, погруженные в молчаливые размышления о своей участи. Оба пытались придумать подходящий способ сбежать, когда услышали скрежет засова снаружи. Они поспешно поднялись, когда тяжелая дубовая дверь отворилась, пропуская его преосвященство. Он перевел взгляд с юноши на девушку и улыбнулся:
— Что ж, похоже, вы оба неплохо держитесь. Скажите, как сильно вы бы хотели выбраться отсюда?
Молодые люди обменялись взглядами, исполненными подозрительности.
— Вы ведь уже знаете ответ на этот вопрос, — ответила Мистая. — Что вам понадобилось от нас?
Его преосвященство довольно потер руки:
— Начнем с того, что мне бы очень хотелось побеседовать с вами. Том, ты не мог бы выйти отсюда и подождать в соседней кладовой? Все, о чем я прошу, — это не пытаться сбежать, пока ты стоишь там. С твоей стороны подобная затея была бы ужасной ошибкой. Мистер Скряг будет ожидать тебя там, чтобы наглядно продемонстрировать значение моих слов.
Том вопросительно взглянул на Мистаю.
— Все в порядке, — заверила она его. — Не так ли, ваше преосвященство? — добавила девушка, многозначительно покосившись на Крэббита.
— Вам ничто не угрожает, не бойтесь. Это займет всего несколько минут.
Том неохотно направился к двери и закрыл ее за собой. Его преосвященство выждал еще несколько мгновений, склонив набок свою удлиненную, продолговатую голову. Мистае он показался ужасно похожим на Шалтая-Болтая. Потом он подошел к принцессе чуть ближе, пристально изучая ее взглядом. По выражению его холодных глаз Мистая поняла, что, какие бы новости он ни принес, они ей очень не понравятся.
— Что ж, буду говорить кратко и по существу, — заявил его преосвященство. — По крайней мере, этого вы заслуживаете. Бервин Легуж сумел узнать, что вы находитесь здесь, и приехал с целью увезти вас в Риндвейр. Он намерен сделать вас своей женой и ожидает, что вы станете матерью его детей — сыновей, если быть точным. Я пытался возразить, но не преуспел. Кроме того, он знает, что здесь его брат. Единственная уступка, на которую Легуж согласился пойти, — это обещание оставить Тома в покое, если вы добровольно выйдете за него замуж. Подпишете соглашение на этот брак — и ваш друг остается спокойно жить здесь. В противном случае, боюсь, лорд Риндвейра избавится от своего брата. Я ясно выразился?
Мистая кивнула, не в силах произнести ни слова. Если она не выйдет замуж за Лягушонка, Том умрет. Если она выйдет замуж за Лягушонка, то подпишет себе смертный приговор. По меньшей мере в переносном смысле.
Мистая холодно улыбнулась своему тюремщику:
— Никто не имеет права указывать принцессе Заземелья, за кого она должна выйти замуж. Даже мои родители. И уж точно не вы. Я выйду замуж, когда буду к этому готова, и ни днем раньше, за человека, которого выберу сама. Я отказываюсь связывать себя узами брака с Лягушонком. Более того, если хоть один волос упадет с головы Тома, я прослежу, чтобы вашу голову подвесили на воротах вашего собственного замка, пока от нее не останется только обглоданный череп. Я ясно выразилась?
Его преосвященство несколько мгновений молча смотрел на Мистаю, а потом покачал головой:
— Вы и впрямь считаете, что живете в сказке, верно, принцесса? Видите только то, что хотите видеть. Если вы сейчас не думаете о чем-то или не сталкиваетесь с чем-то, значит, этого просто не существует, не так ли? О Небо! Поймите, наконец: это реальный мир, а не выдуманная добрым сказочником история, в которой вам выпала честь стать главной героиней. Поэтому, возможно, вам следует пересмотреть свои взгляды, а заодно обдумать ситуацию, в которой вы оказались, а потом уже пытаться угрожать мне.
Он схватил ее за шиворот туники и притянул так близко, что девушка ощутила его дыхание на своем лице. Его преосвященство навис над ней, и в его глазах полыхал гнев.
— Вы — моя собственность, принцесса! — тихо прошипел он. — Вы принадлежите мне. Я могу сделать с вами все, что мне заблагорассудится. Вы меня поняли?
Мистая молча кивнула, не отводя взгляда. Впервые за все время своего пребывания в Либирисе она была по-настоящему испугана. Принцессу охватил ужас.
— Что ж, в таком случае, — продолжил его преосвященство все тем же жутким шепотом, наполненным яростью, — вам все должно быть предельно ясно. Я не хочу заставлять вас делать что-либо против вашей воли, хотя это в моей власти. Но правда такова — жизнь юноши в ваших руках. Так что хорошенько обдумайте свое решение и, умоляю, избавьте меня от необходимости выслушивать наивные угрозы! Вы должны четко представлять последствия своего выбора. Послушайте меня, я повторю их. Если вы по каким-то причинам предпочтете не выходить отсюда невестой Бервина Легужа и откажетесь стать его женой и матерью наследников, я буду вынужден разрешить ему забрать отсюда Тома, а вам придется наблюдать за тем, как он умирает, зная, что это только ваша вина! Что вам неясно?
Мистая не нашлась что ответить, и он устало вздохнул:
— Из вашего молчания я делаю вывод, что все понятно. А теперь попробуем еще раз. Хорошенько все обдумайте, прежде чем принять решение. Вы соглашаетесь на эти условия или нет? Вы выйдете замуж за Бервина Легужа или мне можно прямо сейчас вышвырнуть юного Томлинсона за ворота, где его ждет нежное воссоединение с братом? Отвечайте!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: