Себастьян Кастелл - Клинок предателя
- Название:Клинок предателя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантастика Книжный Клуб
- Год:2020
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-91878-420-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Себастьян Кастелл - Клинок предателя краткое содержание
Клинок предателя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Обратитесь к своей рассудительности, к голосу и пойте слова закона. Именно так я и поступил, когда палач охаживал меня кулаками. Попытки убедить моего мучителя в том, что он заблуждается, не увенчались успехом, хотя, очнувшись на следующее утро, я с удовольствием отметил, что он напевает мелодию королевского закона о свободе перемещения. Наверное, он устыдился этого, поняв, что я заметил, и потому отметелил меня еще сильнее, чем накануне.
К концу четвертого дня пребывания в камере моя жизнь почти подошла к концу. Несмотря на целебные мази, которыми они умащали мое тело, чтобы я не смог упокоиться с миром, на мне не было живого места. Когда они освободили меня от цепей, я даже пальцем не мог пошевелить, не говоря уж от том, чтобы замыслить побег. Пертинцы верят, что именно в такой миг с небес спускается ангел, чтобы выслушать ваше последнее слово.
— Это и есть величайшая надежда Пэлиса? — произнес голос. На ангельский он не слишком походил, поэтому я разлепил веки.
Передо мной стояла женщина в возрасте. Стройная, с прекрасной фигурой, в темно-красном платье. Драгоценности были подобраны в цвет наряда: рубины блестели у нее в ушах и обвивали шею. Седые волосы, уложенные в сложную прическу, венчали строгое лицо, очерченное морщинами. Она не была красива — наверное, даже в молодости не блистала красотой, — но в острых чертах и ледяных глазах таилось нечто обольстительное, словно она знала все тайные желания и потребности человека и могла подчинить своей воле любого: хоть знатного, хоть простолюдина.
А затем я разглядел перстни на руке — целых семь, больших и вычурных, напоминавших колесо. Несмотря на слабость, я бросился вперед, чтобы убить ее.
Палач, которого я прозвал Уф, потому что только это я и мог вымолвить во время побоев, схватил меня за руку и удержал. Он мог бы даже не дергаться. Силы мои иссякли, и, не держи он меня, я сам бы рухнул на пол. Уф для порядка сунул мне кулаком в лицо и отбросил к стене.
— Уф, — выдохнул я.
— Да что вы! Исполнение приговора без суда и следствия? Полагала, что плащеносцы выше этого, — сказала герцогиня Патриана.
— Ты убила Тремонди, стерва, — выкашлял я кровавый сгусток, надеясь, что не лишился последних зубов. — Сама это сделала? Или наняла кого-то? Клянусь, если это была твоя дочь, я лично выпущу ей кишки.
Она посмотрела на меня сверху вниз, даже не дрогнув лицом.
— Неотесанный чурбан. Деревенщина. Мразь.
— Тогда тебе лучше убраться отсюда. А то я собирался рассказать Уфу о правах крестьян и договорах с землевладельцами.
Она улыбнулась.
— А, королевские законы! Такие справедливые, такие благие: овладеть ими — все равно что овладеть силой сияния солнца и луны. А когда их распевают вслух, то они пробуждают душу крестьян и освобождают земли от гнета деспотичной знати!
— Вроде того.
— Интересно, отчего это Пэлис не спас самого себя? Если бы он преподал свои прекрасные законы герцогам, то, может, и нас бы освободил от гнета невежества.
Я улыбнулся.
— Именно по той же причине, почему мы не учим кошек счету. Они либо тупы как пробки, либо им нет дела.
Уф поднял меня с пола и вновь ударил.
Рот наполнился кровью, я закашлялся.
— Ты прав, Уф. Пора заняться делом… Нам нужно многое обсудить. Чем еще… могу вам служить, ваша светлость?
Патриана наклонилась ко мне, изучая лицо с ленивым безразличием лекаря, который осматривает нищего пациента.
— Некоторые из них работают теперь на меня, ты же понимаешь? — тихо сказала она.
— Кто именно, ваша светлость?
— Шкурники. Твои друзья плащеносцы — половина из них работает на меня. Вторая половина подалась в разбойники.
Я фыркнул. От боли.
— Смейся, если хочешь, первый кантор, но это факт. Твои благородные плащеносцы зарабатывают на жизнь, опустошая селения. Они грабят, Фалькио, и убивают. И насилуют. И всё это совершают твои люди.
— Лгунья! — крикнул я, хоть намеревался молчать.
Она покачала головой.
— Невинность и добродетель я еще понимаю, Фалькио. Но добровольное невежество — нет! Прошло пять лет с тех пор, как вас распустили. Неужели ты думал, что все они останутся верны мертвому королю?
— Миледи, среди плащеносцев нет предателей. Ни одного. — Ложь сорвалась с моих губ вместе с каплями крови.
Патриана засмеялась.
— Предетелей? Бедный, заблудший глупец. Плащеносцы служат государству! Король уже пять лет как мертв, и страной по закону правят герцоги. И те, кто нам служит, не изменники, Фалькио. Это ты предатель.
Когда вас пытают, важнее всего не слушать того, что вам говорят. Боль ужасна, но ломают слова. Поэтому надо смиряться с болью, но пренебрегать словами.
— Что ж, ваша светлость, похоже, вы получили все, что хотели. Если не возражаете, я вас покину. — Я закрыл глаза и свесил голову.
Уф ударил меня по лицу.
Расправив платье, герцогиня уселась на деревянный табурет и скрестила ноги.
— Есть ли другие? — спросила она.
— А! Уф меня долго об этом расспрашивал.
— Очевидно, ты так и не ответил. Поэтому позволь спросить еще раз: есть ли другие? Сбежать из города тебе не удалось, зачем же продлевать агонию? Ответь на мой вопрос. Где остальные? Кто еще жив?
Честно говоря, ответа я не знал. Несколько лет я не встречался с другими плащеносцами, кроме Кеста и Брасти. Пытался убедить себя в том, что Пэррик, Найлс, Дара и остальные выжили, что когда-нибудь мы еще увидимся, но истина заключалась в том, что если нам и предстоит встретиться в какой-то стране, то, скорее всего, в стране мертвых.
— Множество, — сказал я. — Сотни. Клянусь, что число наших растет изо дня в день.
— Отвечай! — крикнула она, вскочив со стула, и отвесила мне пощечину. Рука у нее оказалась на удивление тяжелой. — Я всю свою жизнь потратила на то, чтобы хоть что-то изменить в этой стране, сделать ее сильной в глазах святых и богов. И не допущу, чтобы мои планы расстроились из-за ублюдков Пэлиса, крестьянских бунтов и проклятых лордов-предводителей.
— Кажется, вы говорили, что большинство плащеносцев работает на вас или стали разбойниками. Похоже, вы воздаете нам должное больше, чем сами готовы это признать, — сказал я, слегка озадаченный тем, что она явно переоценивает талант убеждения плащеносцев.
— Да я вас знать не хочу, болван. Если ты еще ценишь свой рассудок или хотя бы душу, ответь на вопрос. Где остальные?
От этой женщины, которая более, чем кто-либо другой на земле, несла ответственность за гибель моего мира, исходил такой страх, гнев и искреннее желание узнать истину, что мне пришлось ответить честно.
— Я не знаю. В самом деле не знаю.
Она наклонилась и вонзила длинные ногти мне в щеки.
— Грязный, тупой мальчишка. Пес. Думаешь, тебя достаточно уже пытали? Думаешь, ты знаешь, что такое боль? Все эти пытки — ничто по сравнению с тем, что сделаю с тобой я. Заставлю располосовать твою шкуру и приведу голодающих детей, чтобы они сосали кровь из твоих ран. А затем намажу мазью твой член, чтобы он затвердел, и заставлю тебя до смерти насиловать древних старух. Я создаю чудовищ, Фалькио валь Монд, и тебя могу превратить в чудовище. Ибо знаю, как пытать людей, намного лучше, чем может вообразить этот жалкий палач.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: