Дженни Ниммо - Чарли Бон и Алый король
- Название:Чарли Бон и Алый король
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2008
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-91181-960-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженни Ниммо - Чарли Бон и Алый король краткое содержание
Одним зимним снежным утром Чарли Бон проснулся и обнаружил, что из города исчезли все звери — домашние любимцы его друзей: скворец Эммы, попугай Лизандра, Габриэлев выводок хомячков, кролики Оливии, глухая голубоглазая кошка Фиделио и Спринтер-Боб Бенджи. Что случилось, какие странные силы привели к исчезновению зверей и не имеет ли к этому отношение портрет Алого короля? И самое главное, найдет ли наконец Чарли Бон своего давно пропавшего отца?
Чарли Бон и Алый король - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Здесь остались только самые злые и противные, — вплотную придвинув голову к голове Чарли, прошептал Билли.
— О чем ты? — тоже шепотом спросил Чарли.
— Алый король. Его хорошие дети навсегда ушли из замка. И даже уехали из страны. Так что некоторые из тех, внизу, наверное, из-за границы и произошли от хороших детей.
Такое в голову Чарли не приходило, поэтому он еще внимательнее стал присматриваться к гостям. Интересно, показалось ему или на самом деле у большинства принарядившихся работников академии очень настороженные выражения лиц? И конечно, они выглядят куда более угрюмо, чем гости. Те же вели себя дружелюбно и непринужденно, то и дело улыбаясь и смеясь.
Чарли взглянул на часы. Без пяти семь. Он толкнул Билли в бок:
— Через пять минут в спальню явится надзирательница. Как только она уйдет, мы слезем вниз и где-нибудь спрячемся на то время, пока все будут сидеть за столом.
Они осторожно убрались с площадки и кинулись в спальню. Едва мальчики успели заскочить в постели, как дверь открылась и на пороге появилась надзирательница. Она весьма непривычно выглядела в длинном изумрудно-зеленом платье. Зеленые серьги свисали почти до плеч, а гладко зачесанные серые волосы стягивал на затылке зеленый же бант.
— Выключаю свет, — холодно предупредила она. — И кстати, на тот случай, если вам вздумается побродить, советую запомнить: наказание за это будет гораздо более серьезным, чем это.
— Да, надзирательница, — смиренно отозвался Чарли.
Он подумал, что довольно нечестно включать в наказание еще и Билли, но решил промолчать.
Тетка Лукреция выключила свет, но вдруг задержалась в открытых дверях:
— Не хочешь ли сказать, как хорошо выглядит твоя тетя, а?
— Нет, тетя, — ответил Чарли. — То есть я хотел сказать да…
Дверь с шумом захлопнулась.
Он прислушался к удаляющимся шагам:
— Она больше не вернется. Не похоже, чтобы вернулась.
— Держу пари, она хочет поймать какого-нибудь богатенького директора, — хихикнул Билли.
Мальчики подождали еще немного, потом выскочили из спальни, прокрались на боковую лестницу и спустились по ней. Они оказались в коридоре, ведущем мимо буфетов в подвальный этаж, где располагалась главная столовая. Стараясь держаться в тени, они почти уже добрались до цели, но тут из зеленого буфета задом выплыла одна из официанток. Она катила тележку, уставленную мелкими тарелками.
Мальчики вжались в стену, но она все равно их заметила.
— Привет, мальчики. Что вы здесь делаете? — разглядывая их пижамы, спросила она.
— Мы хотим пить, — заторопился Чарли. — Нас мучит ужасная жажда, но не пить же там, наверху, сырую воду из ржавых труб…
— Вот бедняги. Ну, заходите и попейте сами. — Она кивнула на дверь зеленого буфета.
— Большое спасибо. — Чарли улыбнулся как можно приветливее.
Но в зеленый буфет лучше не заходить. Там хозяйничает миссис Уидон, особа злая и вспыльчивая, да и кухарка неважная. Позовет еще мужа, чтобы отвел их обратно в спальню.
Официантка покатила мимо них тележку.
— Подумаешь, не те тарелки! Чего так суетиться? — ворчала она себе под нос.
И скрылась в синем буфете.
Как только девушка повернулась к ним спиной, мальчики кинулись дальше.
— А где спрячемся? — спросил Билли, когда они добрались до дверей главной столовой.
— Под столом.
— Там нас могут заметить.
Чарли даже думать об этом не хотел. Он приоткрыл дверь и заглянул в помещение. Им повезло — все столы оказались накрыты скатертями, свисавшими почти до самого пола. Возле каждого места на красном бархатном кружке лежала серебристая карточка с вытисненным на ней именем. А вокруг каждой бархатной салфеточки располагалось видимо-невидимо ножей, вилок, ложек, рюмок и бокалов.
На полированном столовом серебре зловеще играли отблески от медных светильников на стене. И даже у дверей ощущалось тепло от пляшущего в камине пламени.
— Пошли! Быстро! — выбрав момент, когда официант повернулся к ним спиной, скомандовал Чарли.
Пригнувшись как можно ниже, мальчики прокрались к центральному столу и нырнули под него. Тут Чарли в нос ударил омерзительный запах, и он, к своему ужасу, обнаружил, что Душка тоже выбрал именно это место в качестве укрытия.
Но перебираться под другой стол было уже поздно. Дверь открылась, и два официанта торопливо ввезли тележки с горячими блюдами.
А под столом Душка, тихо поскуливая, тыкал Билли носом.
— Скажи ему, чтобы вел себя тихо, а то его выгонят, — прошептал Чарли.
Билли что-то тихо проворчал по-собачьи, и пес, помахивая облезлым хвостом, уселся рядом с ним.
— Что это там? — вдруг спросил один из официантов.
Билли почти беззвучно что-то сказал на ухо Душке, и хвост перестал мотаться из стороны в сторону.
— Наверное, крыса, — ответил второй.
Первый официант засмеялся:
— Надеюсь, она никого не хватит за ногу. Я уже сыт по горло: работаем с шести утра, а заплатят всего ничего.
— Та еще компания! — согласился его сотоварищ.
Переставляя блюда с тележек на столы, официанты производили столько шума, что Чарли и Билли сумели без помех переползти поближе к помосту. Отсюда Чарли рассчитывал услышать все, о чем будут говорить за директорским столом.
Вкатились еще два сервировочных столика, а вскоре после этого мальчики услышали приближающийся гомон. И вот начали входить гости. Зашаркали, затопали две сотни ног, по всему залу задвигались стулья — гости рассаживались.
Скорчившись в темноте, Чарли и Билли прислушивались к тому, как над ними что-то грызут, чем-то хрустят, чавкают и булькают. Чарли угодил между двумя парами длинных ног в черных брюках. Он решил подвинуться и толкнул Билли в спину, а тот, к несчастью, задел ножку в серебряной туфельке.
— Нельзя ли поосторожнее? — прозвучал женский голос.
— Пардон, не понял, — отозвался мужской.
— Вы меня толкнули.
— Ошибаетесь. Это не я.
Толкая перед собой Душку, мальчики как можно быстрее отползли подальше от серебряной туфли. Как раз вовремя. Скатерть приподнялась, и под стол заглянула хозяйка серебряных туфель. Мальчики затаили дыхание. И только когда, досадливо хмыкнув, она опустила скатерть, им удалось перевести дух.
Обед шел своим чередом. Душка уснул, Билли тоже стал позевывать. Внезапно наступила тишина. Доктор Блур начал речь.
Сначала он приветствовал всех гостей поименно: Лот, Оранж, Моран, Деривер, Сомфаммер, Фестет, Айпакук, Альтабета и так далее. Длиннющий список. У Чарли тоже начали слипаться глаза. А потом вдруг они широко открылись, потому что доктор Блур назвал имя — Лайелл Бон. Чарли сразу выпрямился и чуть не ударился головой о крышку стола.
— Те из вас, кто приезжал сюда десять лет назад, помнят моего деда, Иезекииля Блура, человека очень подвижного и обладающего живым умом, несмотря на свои девяносто лет. Сегодня, к сожалению, он прикован к инвалидному креслу. Лайелл Бон приходится нам дальним родственником, и потому его преступление потрясает вдвойне. — Доктор Блур сделал паузу и прочистил глотку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: