Лин Рина - Книжные хроники Анимант Крамб [litres]
- Название:Книжные хроники Анимант Крамб [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-117957-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лин Рина - Книжные хроники Анимант Крамб [litres] краткое содержание
Тугие корсеты, балы и светские беседы – вот и все прелести девичьей жизни. Но юная Анимант обожает читать. На страницах книг она путешествует по свету, сочиняет мелодии, развязывает войну… Делает все то, чего была лишена из-за дурацких стереотипов.
Однако у Анимант появляется отличный шанс проявить себя: месяц в Лондоне, где ее ждет мистер Рид – язвительный молодой человек, который ищет себе помощницу.
Анимант предстоит столкнуться со сложными задачами, узнать, какие тайны скрываются за дверями огромной библиотеки. И наверняка здесь девушка встретит любовь, о которой прежде знала лишь понаслышке. Вот только ей стоит прислушаться к собственному сердцу, чтобы не совершить непоправимую ошибку…
Книжные хроники Анимант Крамб [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я знала, что без разрешения стояла в комнате своего начальника, с которым, как я опасалась, может быть, что-то случилось, и все же я не могла оторвать глаз и помешать своей душе желать такую комнату в своем распоряжении.
Если я когда-нибудь обзаведусь домом или квартирой, будучи замужем или нет, со всем, что было для меня священным, у меня будет такая же комната.
Приглушенный кашель заставил вздрогнуть и вырвал меня из восторга. Мое сердце снова начало биться, и головой я почувствовала, что за мной наблюдают. Я торопливо огляделась, нервно моргнула и обнаружила дверь рядом с собой между полками. Она была открыта, как зияющая черная дыра, и я испуганно уставилась в темноту.
Я заставила себя спокойно вздохнуть, вернуть себе ясность ума и через несколько томительных, неподвижных минут решила сначала включить свет. Что толку стоять в темноте и бояться каждой тени?
Я взяла ближайшую к себе лампу. Она стояла на рабочем столе, спички лежали рядом, и я решительным движением запястья зажгла ее.
Теплый свет пламени осветил комнату, и она стала ощущаться совершенно иначе.
Теперь можно было прочитать названия книг, увидеть пятна от чая на столе, на котором чашка нарисовала круги. Я почти невесомо провела кончиком пальца по одному из кругов и сказала себе, что призраков нет. Я взяла лампу в руки, подняла тяжелую латунь со стола и повернулась, чтобы наконец осветить эту тьму. Свет светильника просочился сквозь зловещий дверной проем и упал на большую кровать. Сделав несколько шагов, я заметила движение одеяла и снова услышала кашель, а потом наконец увидела его лицо.
Мистер Рид лежал в своей постели, натянув пуховое одеяло до подбородка. Его кожа была бледной, лоб покрыт потом, а губы покраснели от лихорадки.
Он выглядел ужасно, и все же у меня с сердца упал камень. Он был жив, лежал в своей постели, и ничто не указывало на то, что он специально не открывал дверь. Ему явно было плохо, и здесь на самом деле не было никого, кто бы позаботился о нем.
– Мистер Рид, – тихо произнесла я, подойдя еще ближе к кровати и поставив лампу на прикроватную тумбочку. Он только тяжело дышал, но не открыл глаза, вместо этого повернул голову на мокрой от пота подушке. Свет лампы рисовал еще более сильные тени у него под глазами, и жалость смягчила мое внутреннее состояние.
Даже если бы я захотела, я бы не смогла уйти. Мне просто необходимо было позаботиться о нем, и не из-за неуместного увлечения, которое я все еще таскала с собой, как бы я это ни отрицала, а потому, что мне казалось неправильным оставить его в таком состоянии, когда я уже была здесь. И потому что я волновалась.
Я вздохнула, поставила лампу на тумбочку, вернулась к письменному столу, чтобы взять спички. Нетерпеливо пробежав один раз по гостиной, я зажгла вторую лампу и сразу почувствовала себя гораздо лучше. Квартира библиотекаря была небольшой и скромной, но вполне приличной. Так или иначе, мне больше нравились маленькие комнаты.
Я вышла из квартиры через входную дверь, чтобы забрать поднос с лестничной клетки, аккуратно прошла по маленькому коридору и, наконец, поставила его на стол в гостиной. Продуктивность чудесно отвлекла меня от моих мыслей, и мои чувства, которые вызывали больше беспокойства, были отодвинуты на второй план.
Чай уже стал чуть теплым, и я решила развести огонь. В конце концов, здесь было ужасно холодно, и это не совсем положительно влияло на здоровье. Как на мое, так и на мистера Рида.
Отработанными движениями рук я набила маленькую печку дровами, которые нашла в корзине в углу, затопила ее, а затем оставила печную заслонку открытой, чтобы как можно больше тепла наполнило комнату. Чайник я поставила на плиту и еще раз вышла из квартиры.
В этот раз в ванную, чтобы взять миску и тряпку. Я наполнила миску прохладной водой и затем вернулась к постели мистера Рида. Я окунула тряпку в воду, немного помедлила, а затем осторожно вытерла капли пота со лба библиотекаря.
Потом какое-то время я просто стояла там. Не зная, что делать дальше.
Я вспомнила, как болела в последний раз. Правда, это было давно, но я все еще мысленно могла видеть, как мама сидела у моей кровати, держала меня за руку и напевала мне. Она тогда ухаживала за мной, приносила мне чай, заставляла меня есть и даже приносила мне новые книги.
Это была бо́льшая часть ее существа, и, хотя я часто считала, что мы совершенно разные, в этот момент между нами отчетливо проступило сходство. Я так же стояла здесь, у постели больного, и чувствовала потребность заботиться о нем.
Я принесла из кабинета стул, который поставила у кровати, подложила немного дров в печку, закрыла заслонку и сняла с печки дымящийся чай.
В комнате заметно потеплело. Скоро в ней даже установилась комфортная температура.
Я вернулась в спальню с подносом, поставила его на прикроватную тумбочку рядом с лампой и села на стул.
Теперь я даже была рада, что миссис Кристи дала две чашки. Я налила себе чай, зажала чашку между пальцами, бесцеремонно рассматривая мистера Рида во сне.
До сих пор у меня было не так много времени, чтобы по-настоящему осмотреть его. Но с того самого вальса на балу, с тех пор, как моя душа заставила меня поверить, что мое сердце может биться для него, он предстал передо мной в совершенно новом свете.
Его черты лица были строгими даже во сне. Темные ресницы на щеках, сдвинутые от напряжения из-за лихорадки брови. Прямой нос с небольшим изгибом, делающим его слегка орлиным, но не настолько сильно, чтобы он действительно им был. Его щеки и подбородок выбриты не так гладко, как обычно, а его темные волосы были взъерошенными и липкими от пота. Несмотря на это, в данный момент я находила его явно привлекательным.
Я сделала глоток не очень приятного на вкус чая, так как вероятно это был травяной отвар, затем отставила чашку в сторону и еще раз потянулась за тряпкой, чтобы положить ее мистеру Риду на лоб. Я старалась не касаться его кожи, все же ощущая покалывающее ощущение от волнения в животе.
Ужас охватил меня до самых кончиков ног, когда его веки дернулись. Мысли о побеге заполонили мой разум, но было поздно. Мистер Рид открыл глаза прежде, чем я успела даже пошевелиться, и его взгляд тут же упал на меня.
Он слегка испуганно вздрогнул, однако затем кашлянул и почувствовал на своем лбу тряпку.
Я нервничала, чувствовала себя неуверенно и не знала, чего ожидать. Но я была полна решимости остаться, и опыт до сих пор показывал, что я могла быть упрямее его, если только приложу достаточно силы воли.
Я потянулась за чайником и наполнила вторую чашку, чтобы хоть чем-то заняться и не дать своим пальцам возможности хоть немного дрогнуть.
– Вас не должно здесь быть, – прозвучал голос мистера Рида. Он был низким и хриплым ото сна и простуды. По моей спине тут же пробежали мурашки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: