Рихард Швартц - Первый горн
- Название:Первый горн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рихард Швартц - Первый горн краткое содержание
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (
).
Первый горн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я поднял ладонь и посмотрел на неё; на ней были красные капли.
Я снова её опустил, в надежде, что этого больше никто не заметил, и прислонился к столбу, как будто о чём-то задумался, скрестив руки на груди.
В жизни можно услышать много разного. В том числе и о том, что ребро, если неудачно сломается, может проткнуть лёгкое. Тогда — так я слышал — кровь наполняет лёгкое, и несчастный тонет в собственной крови.
Лечения не существует.
Значит я умру вот таким непримечательным образом. Никакого боя, во всяком случае такого, который можно было бы принять в расчёт. Никакого последнего, героического поступка, великого подвига. Всего лишь падение, какое могло случиться с каждым. Я поднял взгляд к потолку конюшни. Кто сказал, что у богов нет чувства иронии? Сколько ещё осталось?
Несколько часов? Следующая ночь? Утро? Здесь и сейчас?
И что мне делать, лечь или продолжать стоять? Попытаться добраться до моей комнаты?
Какой была смерть, когда постепенно утопаешь в своей собственной крови? Испытываешь ли при этом боль или это тихая смерть? Когда я услышал, что такое может случиться, я забыл спросить.
— Что такое? — тихо спросила Лия.
Она подошла и обеспокоенно за мной наблюдала. Видимо, я не так хорошо в актёрском мастерстве, как полагал.
Я быстро подумал и решил быть честным.
— Когда упал, я сломал ребро. Видимо оно проткнуло мне лёгкое. Внутри я истекаю кровью.
— О.
Я смотрел на неё сверху вниз. Совсем немного, она была всего на два пальца ниже меня, высокая женщина, Лиандра.
— Позаботьтесь о себе, хорошо?
— Может быть вы всё-таки ошибаетесь, — сказала она с надеждой в голосе.
Я без слов поднял руку и показал ей кровь.
— Я уже часто видела нечто подобное. Может быть вы просто больны…
Да, правильно. Все болезни, о которых я слышал и при которых кашляешь кровью, были не менее смертельными, особенно зимой. Но нет, болен я не был. Я уже долго не болел. Очень долго.
— Нет, это ребро. Я его чувствую, — я положил руку на бок. — Вот здесь.
— И какая это боль?
— Всего лишь лёгкое жжение. Само ребро болит больше.
Она склонила голову на бок, разглядывая меня своими фиолетовыми глазами. Снова я не смог понять выражения её лица.
— Вы принимаете это довольно спокойно. Ещё недавно вы хотели жить, — наконец сказала она.
Я пожал плечами, что оказалось ошибкой, как сообщил мне мой бок. Я подождал, пока снова смогу дышать.
— Видимо это судьба. Я уже видел однажды, как человек умирает подобным образом. Думаю, я останусь стоять здесь и подожду, пока холод не заберёт меня с собой. Это более приятная смерть, чем умереть от кашля и удушья. Говорят, что смерть от переохлаждения — это как будто засыпаешь.
— Я думала, что вы готовы бороться. Вы просто хотите сдаться? Встать здесь и ждать смерти? Вы всё ещё можете ошибаться.
— Да, — сказал я.
В каком-то смысле я испытал облегчение. Таким образом судьба всё-таки не оставила мне выбора. Если бы я не испытывал такой боли, то посмеялся бы.
— Не сдавайтесь так просто.
Она подошла ближе, так близко, что наши губы почти встретились. Я чувствовал её дыхание на своём лице.
— Я бы с удовольствием оказал вам эту услугу, сэра. Только скажите, что мне делать.
— Может ребро можно вправить, вытащить…
Я недоверчиво на неё уставился.
— Я не знаю, можно ли зашить дыру в лёгком. Я также точно не знаю, как выглядит лёгкое. Думаю, как губка, которая втягивает в себя кровь…
— Может кровь можно как-то выпустить, — сказала она, но в её голосе прозвучало сомнение.
— Как из бочки? Вы хотите вставить в меня втулочный кран?
— О чём вы говорите? — спросил Ригвард, торговец.
Лиандра объяснила ему короткими фразами и таким тоном, который заставил того побледнеть. Было очевидно, кого она за это винит.
— О, — выслушав её, сказал он.
Я услышал это теперь уже во второй раз. Я умирал, а другие только и могли, что сказать: «О». По какой-то причине меня это забавляло. Как будто моя собственная смерть скрывала в себе шутку, которая была знакома только мне. В определённом смысле так и было. Он убил меня и всё, что смог произнести, это «О». Если бы я не знал, что это навредит мне, я бы действительно громко рассмеялся.
— Как вы можете просто стоять и говорить нечто подобное? Как будто разговариваете о еде! — произнесла Лиандра, в тоне её голоса слышался гнев.
«Прекратите», — подумал я. «В противном случае я действительно не выдержу и взорвусь от смеха». Раньше я тоже падал, но тогда мои кости были ещё не такими хрупкими.
— А что мне ещё делать, Маэстра? У вас есть какое-нибудь предложение, тогда я с удовольствием последую ему.
— Это и ко мне относится? — спросила Зокора.
— Конечно.
Я бы поклонился, но не стал этого делать. У меня появилась странная идея, что если наклоню голову, то протеку, как старый, помятый чайник.
— Не знаю, как делают это белые сёстры, но как слуга Соланте спрашиваю тебя, владеешь ли ты чем-нибудь, что можешь дать моей богине. Что-то, что тебе дорого, чтобы я могла исцелить тебя.
— Исцелить? — спросила Лиандра. — При помощи магии?
Зокора бросила на неё сочувственный взгляд.
— Нет. Рукой моей богини.
— Вы способны исцелить такое? — спросил я.
Закора посмотрела на меня.
— Именно это я и сказала. Ты плохо слышишь? Потому что глухоту я лечить не могу.
— Я хорошо расслышал слова, но удивлён.
— Удивлён ты или нет, меня мало волнует. Ты человек, а люди знают не много. Итак, у тебя есть что-то ценное, что ты мог бы дать моей богине? Если бы ты был моложе, то, возможно, мог бы предложить ей пять лет работы. Или… возможно лошадь?
Мне почему-то не хотелось продавать ей Зевса. Говорили, что тёмные эльфы живут в пещерах под землёй. Зевс не будет хорошо себя там чувствовать.
— Нет. А больше у меня почти ничего нет. Если я продам всё, чем владею, прежде всего моего дорогого коня, то, возможно, соберу двадцать золотых. Но я не знаю, готов ли кто-то купить мою лошадь.
— Золото мало чего стоит. Возможно оно и имеет ценность, но не годится в качестве компенсации за человека. С ним не связано ничего личного, что сделало бы пожертвование ценным. А что с этим свёртком на твоём плече?
— Нет, здесь я тоже должен отказать, — я посмотрел на Лиандру. — Если возможно, я хочу, чтобы это, не открывая, закопали вместе со мной. Не отмечайте ничем мою могилу.
— На данный момент выглядит скорее так, что мне придётся положить вас в ящик к конюху, — сухо ответила та.
Она уже взяла себя в руки, и теперь переводила взгляд то на меня, то на тёмного эльфа, туда-сюда.
— Но я попытаюсь удовлетворить ваши пожелания.
Я обратился к Зокоре.
— Видите, моя жизнь не такая ценная. Она и без этого происшествия уже вскоре закончилась бы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: