Вика Осадченко - Карэле Карэле и другие волшебные существа
- Название:Карэле Карэле и другие волшебные существа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вика Осадченко - Карэле Карэле и другие волшебные существа краткое содержание
Иллюстрации сделаны Ольгой Витальевной Прокуратовой (
)
Карэле Карэле и другие волшебные существа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Неужели вы откажетесь? — воскликнул Людус, роняя нож и вилку на стол. Карэле с опаской понюхал вино, затем сделал небольшой глоток. Поразмыслив, он отнёс содержимое бокала к категории «сносно, если угощают в гостях».
— Увы, — меланхолично произнёс он наконец, — договор есть договор. Поскольку я связан нашим контрактом, придётся попытаться. Будьте готовы к худшему.
Нина, смотревшая на это представление широко распахнутыми глазами, закусила губу и опустила лицо к тарелке, усердно перепиливая отбивную напополам.
Карэле покачал бокал в длинных пальцах. Потрясённое лицо фабриканта то тонуло в тёмно-красных волнах, то выныривало из них, искажённое выпуклым хрусталём.
— Я надеюсь, что всё обойдётся, — выдавил наконец Людус. Карэле смиренно опустил веки.
В соседней комнате что-то протяжно скрипнуло. Служанка вздрогнула всем телом. Октус затравленно оглянулся.
Нина, пользуясь моментом, схватила половину отбивной и протянула под стол. Из-под скатерти высунулась белая крысиная морда, поймала еду острыми зубами и снова скрылась.
— Вот, слышите? — фабрикант обернулся к Карэле. — Там кресло-качалка… качается само по себе!
— Что ж, это ещё не самое страшное, — безмятежно отозвался тот. — Если сегодня мне не удастся изгнать призрака, вы поймёте, что я имею в виду.
Людус вытер пот со лба салфеткой, затем решительно встал и направился к двери в соседнюю комнату. Карэле резким движением вонзил вилку в свою отбивную и опустил её под стол, продолжая следить за хозяином всё с тем же скучающим выражением лица. Что-то клацнуло о металл, и вилка существенно полегчала. Карэле аккуратно положил её рядом с тарелкой.
Тем временем фабрикант, пройдя последние несколько шагов на цыпочках, подкрался к двери и резко её захлопнул. Скрип прекратился. Людус вернулся к столу и тяжело рухнул на свое место.
Нина подобрала с тарелки остатки бобов и встала.
— Спасибо. Папа, я могу идти к себе?
— Да-да, конечно… Как, и вы уже уходите?
— Благодарю, но я не ем на ночь слишком много, — вежливо ответил Карэле, поднимаясь из-за стола.
— Ромашка, идём! — позвала девушка. Крупная белая крыса с лиловым бантом на шее вынырнула из-под скатерти и послушно потрусила за ней. Кондитер тоже направился к двери, но на половине дороги обернулся.
— Кстати, сегодня ночью не рекомендую вам покидать свою комнату. Заприте дверь и оставьте зажжённой лампу — это вас частично обезопасит.
— Что значит «частично»? — тревожно переспросил Людус, но Карэле только пожал плечами, прикрывая за собой дверь. В соседней комнате снова зловеще заскрипело кресло-качалка…
В половине двенадцатого Карэле поднялся на чердак.
— Вижу, все уже в сборе, — заметил он, наклоняясь к люку, чтобы принять у Нины саквояж и лампу.
Неясное свечение справа от входа распалось на три бледные фигуры, которые поплыли к Карэле сквозь заросли чердачного хлама. За их спиной недобрым светом мерцала арка, заметно уплотнившаяся за последние несколько часов. В её проёме скользили тени, напоминающие хищных глубоководных рыб, и это движение завораживало. Карэле поспешно отвернулся, отметив, что предусмотрительный Ланс не стал далеко отходить от арки.
Два других призрака подлетели почти вплотную, и кондитер поспешно склонился в приветствии, чтобы скрыть свое изумление. Дорик Мосс полностью соответствовал описанию Ланса, но появление юной красавицы в старинном пышном платье стало для Карэле неожиданностью. Впрочем, других претенденток на роль прабабки Нины поблизости не было.
— Счастлив приветствовать вас в своём доме! — воскликнул Мосс, повторяя поклон Карэле — у того на миг возникло ощущение, что он видит себя в замутненном зеркале. — Позвольте представить вам очаровательную Нелиду, мою молодую родственницу… впрочем, не совсем родственницу… Память в последние год-два меня подводит, но это неважно, не правда ли?
— Разумеется, — согласился тот. — Безмерно рад встрече.
Юная Нелида скромно потупила глаза, присев в реверансе.
— Вы останетесь у нас на зимние каникулы, не так ли? — Дорик Мосс похлопал Карэле по руке. — Праздники в узком домашнем кругу — что может быть лучше?
— Эээ… не совсем, — дипломатично ответил кондитер. — Ланс?..
— Я же тебя предупреждал, — напомнил тот, не отводя настороженного взгляда от проёма арки. Движение в тёмной глубине ускорилось и стало ещё более тревожным.
— Прекрасно. Думаю, я должен предупредить вас. Если всё пройдёт благополучно, дверь окажется закрытой навсегда. Это означает, что вы не сможете уйти отсюда.
— С чердака?! — ужаснулась Нелида.
— Что вы, сударыня. Я имею в виду — из этого мира. Если, конечно, не отыщете другого выхода.
— Тогда я согласна, — решительно кивнула та. — Я не могу бросить мою… родственницу.
Нина еле слышно хмыкнула.
— Мы не можем бросить свой дом! — провозгласил Мосс. — И где моё кресло-качалка? Я устал!
— А ты, Ланс? Тебе-то незачем оставаться здесь на веки вечные.
— О, за меня не беспокойся, — отмахнулся бывший рыцарь. — Я уйду в любую минуту, стоит только пожелать. Заклятиями для призраков меня не удержишь.
Карэле окинул его внимательным взглядом, что-то складывая в уме. Затем потёр подбородок.
— Ланс! — позвал он, меланхолично разглядывая потолок, живописно декорированный паутиной.
— Чего?
— Хочешь сказать, что ты — ангел?
Ланс размахнулся и врезал кулаком по пучеглазой морде, метнувшейся из глубин арки наружу. Длинное скользкое туловище влетело обратно во мглу, хлестнув хвостом Ланса по шее.
— Не отвлекай, а? — потёр он ушибленное место. — Давай лучше готовь свою хваленую джезву, время-то идёт.
— Ещё одно. Согласитесь ли вы хотя бы на первое время переехать в часовню и не показываться в доме? Заметьте, я не прошу прекратить посещать его. Достаточно, если вас никто не увидит.
— Вот что ты задумал, — усмехнулся Ланс. — Я за! Ради такого дела вспомню старые времена и устрою пару ночных концертов. Нелида, вы ведь не откажетесь помочь?
Та понимающе кивнула. Дорик Мосс устало присел в ветхое кресло, проигнорировав тот факт, что оно уже занято стопкой книг, и совершенно скрылся за ними.
— Перенесите туда мою качалку…
— Тогда за дело!
Карэле смахнул на пол пыльные кастрюли и сапоги с ближайшего сундука. Протерев его крышку платком, он раскрыл саквояж. Внутри обнаружились не только джезва, но и походная масляная горелка, шкатулка с парой тщательно упакованных чашек тонкого фарфора, крошечная кофемолка, а также несколько таинственных баночек тёмного стекла. Напоследок кондитер достал бутыль с водой.
— Обойдёмся без таза, — подмигнул он Нине. Та фыркнула, а за спиной Карэле раздалось громкое «кап!», заставив его вздрогнуть от неожиданности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: