Джон Фланаган - Руины Горлана
- Название:Руины Горлана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИПОЛ классик
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-07991-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Фланаган - Руины Горлана краткое содержание
Международный бестселлер New York Times, переведенный на 29 языков мира, теперь есть и в России.
Уилл — пятнадцатилетний подкидыш, который гордится тем, что его отец был могучим воином и много лет назад погиб в бою. Только самого Уилла могучим уж никак не назовешь — невысокого роста, слишком слабый для своего возраста, он с нетерпением и страхом ожидает Дня Выбора, ведь в этот день решится, каким делом он будет заниматься всю жизнь. Чтобы почтить память отца, он мечтает попасть в Военную академию. По все понимают, что хорошего и сильного воина из мальчика не получится. Однако все же находится тот, кто берет Уилла в ученики — таинственный и пугающий человек в темном плаще, РЕЙНДЖЕР.
Эта книга заставит вас отложить все дела, пока вы не дочитаете последнюю страницу…
Руины Горлана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он высек искру, от которой трут сперва затлел, затем вспыхнул ярким пламенем. Барон поднес факел, и пропитавшая его густая, клейкая сосновая смола занялась, внезапно полыхнув желтым огнем. Родни наклонился и запалил еще один факел. Затем, высоко подняв огни, — копья их удерживались благодаря ременной петле, охватывавшей запястье, — они снова пустились во весь опор, оставив наконец большую дорогу, и ринулись во тьму, сгустившуюся под деревьями.
Прошло минут десять, и тут они услышали визг и верезг. Это был пугающий, отвратительный шум, от которого все нутро сводило судорогой, а кровь леденела в жилах. Заслышав его, барон и сэр Родни непроизвольно остановились, натянув поводья… Их кони бешено заплясали на месте, грызя удила. Звук доносился откуда-то из чащи впереди них, то он становился громче, то тише, пока сама ночная мгла не сотряслась от ужаса и воздух не задрожал.
— Боже милосердный! Да что это?! — вскричал барон. Его лицо посерело, как пепел, когда до слуха долетел, взмывая в ночи, дьявольский вопль, и на него немедленно отозвался другой, подобный первому.
Но Уилл уже слышал эту какофонию. Поняв, что худшие его предположения подтвердились, он почувствовал, как кровь отливает у него от лица.
— Это калкара. И они охотятся, — проговорил он.
И здесь был лишь один человек, которого они преследовали. Калкара повернули назад и преследовали Холта.
— Смотрите, милорд! — воскликнул Родни, указывая на быстро темнеющее ночное небо.
В просвете между древесных крон они увидели внезапное зарево, отразившееся в небе, свидетельство того, что где-то поблизости горел огонь.
— Это Холт! Наверняка это он, — отозвался барон. — И помощь ему будет кстати!
Пришпорив взмыленного коня, он понесся вперед тяжелым галопом, а за ним развевался шлейф искр и пламени. Сэр Родни и Уилл мчались вслед за ним.
Было невероятно захватывающе и пугающе скакать через лес за пылающими, разбрызгивающими искры факелами, удлиненные огненные языки стлались позади всадников, отбрасывая причудливые пугающие тени среди деревьев, меж тем как впереди росло и приближалось зарево большого костра, разожженного, по всей видимости, Холтом.
Лес кончился неожиданно, и глазам всадников предстала картина из ночного кошмара.
Перед ними расстилалась небольшая поляна, поросшая травой, за которой громоздились наваленные кое-как гранитные плиты и валуны. Огромные обломки каменной кладки, еще связанные раствором, лежали плашмя или уходили, порой достаточно глубоко, в мягкую травянистую почву. С трех сторон высились обломки стен замка Горлан, нигде не превышавшие пяти метров в высоту, — стены, разбитые и обрушенные карающей королевской дланью, после того как Моргарат был изгнан на юг, в Горы Ливня и Тьмы. Хаос гранита и обломков крепостных стен походил на площадку для игр чудовищного ребенка. Здесь почти не было свободного места.
Этот пейзаж был озарен мечущимися, извивающимися сполохами костра, разведенного метрах в сорока от всадников. Тут же на земле скорчилась жуткая фигура, заходившаяся визгом лютой ненависти и злобы, бестолково скребущая грудь, изуродованную смертельной раной.
Вдвое выше человека, покрытый жесткой, свалявшейся в панцирь шерстью, с длинными когтистыми лапами, калкара был ужасен. Более короткие и мощные задние лапы давали этой твари возможность преодолевать огромные расстояния. Но отвратительней всего была морда с огромными клыками, по форме напоминающими волчьи, и красными глазами, излучавшими ненависть и жажду убийства. Тварь испустила очередной пронзительно-скрежещущий крик, попыталась встать, но снова припала к земле.
— Что у нее за рана? — пораженно произнес Родни.
Уилл показал на пучок стрел, торчавший у калкара из груди. Их было штук восемь.
— Смотрите! — воскликнул он. — Посмотрите на стрелы!
Видимо, Холт посылал настоящий дождь из стрел. Они летели одна за другой, пока не пробили панцирь из свалявшейся в войлок шерсти. Каждая стрела чуть расширяла рану, пока наконец последняя не поразила внутренние органы. Темная кровь широкими струями сбегала по телу, пока тварь издавала вопли ярости.
— Родни! — вскричал барон Аралд. — За мной!
Отшвырнув пылающий факел в сторону, он взял копье наперевес и ринулся в атаку. Родни отстал на полсекунды — боевые кони вихрем понеслись по открытому месту. Калкара, чья кровь орошала землю, привстал им навстречу, как раз вовремя подставив грудную клетку под острия копий.
Тварь издыхала — но даже при этом масса и мощь чудовища остановили стремительный натиск рыцарских коней. Кони взвились на дыбы, когда всадники приподнялись на стременах, чтобы ударить копьем. Железное острие пронзило тело калкара, и его отбросило прямо в пламя горевшего позади костра.
Несколько минут ничего не происходило. Затем ослепительно полыхнула вспышка, и в ночное небо ударил десятиметровый столп огня. И калкара попросту испарился.
Кони рыцарей в ужасе вскинулись на дыбы — Родни и барон едва смогли удержаться в седле. Им пришлось попятиться от огня, воздух наполнял отвратительный смрад паленой шерсти и горелого мяса. Уиллу смутно припомнилось, что Холт говорил о том, как лучше всего расправляться с калкара. Что, дескать, по слухам, они уязвимы для огня. Тот еще слушок, невесело пошутил он про себя, рысцой направляя Тягая к двум рыцарям.
Родни тер глаза, ослепшие от яркой вспышки:
— Что это так полыхнуло, черт побери?
Барон неуклюже вытянул свое копье из костра — древко обуглилось, и наконечник почернел.
— Должно быть, то клейкое вещество, из-за которого шерсть у них сбивается в этакую защитную паклю, — задумчиво проговорил он. — Оно, наверное, очень горючее.
— Ладно, как бы там ни было, мы свое дело сделали, — отозвался Родни, с ноткой удовлетворения в голосе.
Барон покачал головой.
— Это Холт свое дело сделал, — поправил он ратного мастера. — Мы лишь довели его до конца.
Родни кивнул, соглашаясь. Барон взглянул на костер, все еще выбрасывавший фонтан искр в небеса, но уже опадавший после гигантского багрового сполоха.
— Он, должно быть, развел костер, как только почуял, что они разворачиваются. Костер осветил все вокруг, а при свете он смог стрелять.
— Уж он стреляет так стреляет, — вставил Родни. — Все эти стрелы били почти в одно место.
Они огляделись в поисках каких-нибудь следов, оставленных рейнджером. И тут, внизу, у руин крепостной стены, Уилл заметил знакомые очертания. Соскочив с седла, он бегом помчался туда. Внутри все похолодело, когда он трясущимися руками подобрал с земли мощный лук учителя, переломленный надвое.
— Он отсюда стрелял. — Уилл показал место на развалинах стены, под которыми лежал лук.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: