Эль Косимано - Буря времен года [litres]

Тут можно читать онлайн Эль Косимано - Буря времен года [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент 2 редакция (1), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Буря времен года [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 2 редакция (1)
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-115533-9
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эль Косимано - Буря времен года [litres] краткое содержание

Буря времен года [litres] - описание и краткое содержание, автор Эль Косимано, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Однажды темной морозной ночью Джек оказался перед выбором – жить вечно по древним магическим законам или умереть. Он выбрал жизнь. Юноша стал зимой – бессмертным физическим воплощением времени года на земле. Каждый год он должен охотиться на сезон, который наступает до него. Лето убивает весну. Осень убивает лето. Зима убивает осень. А весна убивает зиму. Джек и Флёр, зима и весна, влюбились друг в друга вопреки всем правилам. Чтобы быть вместе, они должны вырваться из замкнутого круга, который образует год, но разделяет их испокон веков. Однако их создатели не допустят этого. Никогда.

Буря времен года [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Буря времен года [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эль Косимано
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я указываю на темную фигуру в воде. Оранжевый жилет Чилла качается на залитых лунным светом волнах, как плот. Одной рукой он крепко прижимает его к своей груди, а другой рукой придерживает очки на носу и, упорно работая ногами, плывет к берегу.

– Оставьте его в покое. С ним все будет в порядке, – говорю я остальным и добавляю шепотом, только для Хулио: – Держись поближе к нему. На всякий случай.

Хулио ныряет и, оказавшись в холодной воде, разражается проклятиями. Еще три всплеска, и Поппи, Флёр и Мари следуют за ним. Вуди отцепляет кормовой швартов от спасательной шлюпки и прыгает вслед за девушками, увлекая за собой наши припасы.

Остаемся только мы с Эмбер.

– Ну что, ты готова? – спрашиваю я ее.

Она настороженно следит глазами за продвижением группы. Потом смотрит на полоску суши вдали.

– Определенно.

Я выключаю трюмные насосы и, призывая к ладоням мороз, прижимаю руки к обшивке судна. Она трещит и лопается в нескольких местах, оставляя щели, чтобы море могло просочиться внутрь и забрать свой трофей. Со времени побега из Обсерватории я впервые пользуюсь своей магией, и ощущения такие, будто я взялся бежать марафон без разминки. Когда корпус катера начинает заливать водой, я падаю на палубу, слишком изможденный, чтобы двигаться.

Эмбер тащит меня к планширу и, проверив пряжки на моем спасательном жилете, сбрасывает нас обоих за борт. Потом хватает меня за руку и тянет за собой в темной воде. Ее рука теплая, как мне и запомнилось, но это обстоятельство не вызывает у меня неприязни. Лишь когда я выравниваюсь и начинаю грести самостоятельно, она отпускает мою ладонь.

25

Куда ветер дует

Флёр

Чилл стоит в одиночестве у кромки воды со сдувшимся спасательным жилетом в руках и смотрит в темноту, через которую он только что пробирался. Остальная часть нашей компании валяется на песке, слушая шум волн, а океан тем временем целиком заглатывает катер.

Ветер пробирается под мою мокрую одежду, но мне все равно, ведь под ногами твердая почва. Мысленно я проникаю в шуршащие стебельки прибрежной травы, покрывающей дюны.

Джек падает рядом со мной и перекатывается на спину, раскинув руки. Его грудь тяжело вздымается и опускается, морская вода превратилась в слой инея на коже. Я протягиваю руку и сжимаю его ладонь. Его глаза закрыты, и лицо в лунном свете кажется призрачно-бледным, словно он израсходовал все силы на то, чтобы разорвать последнее звено, связывающее нас с миром Кроноса. Я отстраняюсь из опасения, как бы ненароком не вытянуть из него еще больше энергии, но он быстро хватает меня за руку.

– Не надо, – шепчет он. – Ты теплая. Это очень приятно.

Большим пальцем он выписывает круги на моей коже. Впервые с тех пор как проснулась, не я выступаю той, кто забирает, выпивает, осушает до дна. Я держу Джека за руку, и его дыхание постепенно замедляется. Наконец он погружается в сон. Он умиротворен, окутан ветром, от которого у меня самой стучат зубы, и я задаюсь вопросом, всегда ли так будет для нас. Всегда ли я буду чувствовать себя не в своей стихии, но при этом совершенно живой, находясь рядом с Джеком.

Слинки выползает из спасательной шлюпки, ощетинив хвост в темноте, и замирает на песке, навострив уши и громко рыча. Стараясь не разбудить Джека, я осторожно приподнимаюсь на локтях, чтобы узнать, что его так встревожило, и смотрю туда же, куда и кот – на автостоянку за дюнами.

– Мы не одни, – тихо замечаю я.

На фонарном столбе сидит ворона. Расправив черные крылья, она взлетает в небо с пронзительным карканьем. Слинки бежит за ней по песку, и Мари с трудом удается его поймать.

Хулио поднимается на колени. Эмбер уже вскочила и теперь принюхивается к воздуху. Я не чувствую ничего, кроме запаха соли и морских водорослей.

– Нам нужно идти, – говорит она.

На меня накатывает паника. Пляж находится в низине. У нас за спиной океан, и береговой бриз достаточно силен, чтобы отнести наши запахи далеко в глубь суши. Эмбер права. Мы здесь не в безопасности.

Хулио вытаскивает рюкзаки и припасы из спасательной шлюпки и бросает их на пляж. Я трясу Джека, чтобы разбудить, и он открывает глаза.

– Что случилось?

Рядом с ним плюхается его рюкзак, разбрасывая песок во все стороны. Чилл помогает Поппи подняться на ноги.

– Ворона, – объясняю я Джеку.

Хулио выпускает воздух из спасательной шлюпки, складывает ее в тугой комок и выбрасывает в мусорный бак у подножия дюн. Потом бегом бежит забирать последние сумки.

– На стоянке по другую сторону дюн есть кабинки. Мы можем переодеться в сухую одежду и сбежать от ветра.

Мы натягиваем рюкзаки поверх покрытых соляной коркой толстовок и берем вещмешки.

Забравшаяся на дюну Эмбер знаками показывает, что путь свободен. Стоящая позади нее Мари прижимает к груди своего встревоженного кота. Мы поднимаемся к ним по пляжу.

Впереди светится автостоянка. Джек притормаживает рядом со мной, волоча по песку мокрые ботинки. Он внимательно всматривается сначала в тени под стойками кабинок для переодевания, потом в остроконечную крышу, с которой за нами наблюдает ворона.

– Иди, – велит Джек Чиллу, резко кивая в сторону кабинки. – Не знаю, сколько у нас времени.

– Не много. – Хулио сверкает глазами. – Чувствуешь запах?

Джек раздувает ноздри. В воздухе пахнет дымом и гарью. Эмбер ругается. Я же последней соображаю, что это означает.

– Осень, – говорит Хулио. – Должно быть, вороны заметили нас еще несколько часов назад.

Эмбер бросает рюкзак и, согнув пальцы наподобие когтей, внимательно всматривается в деревья, растущие по периметру стоянки.

– Полагаю, мы вот-вот встретимся с моим заместителем.

Джек бежит за нашими кураторами, бесшумно скользя ногами по скату, ведущему к кабинкам для переодевания. Уже далеко за полночь, поэтому они закрыты, заперты до утра. Он становится на колени у двери, зажав в зубах фонарик-ручку, и отмычкой вскрывает замок. Видя, что наши кураторы скрываются внутри, я с облегчением выдыхаю.

– Тебе тоже надо сходить, – говорит мне Хулио. – Обсохнуть. Согреться.

Я с легкостью догадываюсь обо всем том, о чем он умалчивает, по его приподнятому носу и по тому, как он отводит глаза. Я никогда не билась с Осенью. Он думает, что я не смогу охотиться на нее, как Джек, или сражаться, как Эмбер. Что я все испорчу.

Я бросаю рюкзак и достаю из кармана нож.

– Я остаюсь здесь.

Эмбер вышагивает туда-сюда, высматривая среди деревьев какое-нибудь движение. Хулио наблюдает за пляжем, то и дело принюхиваясь, чтобы определить, кто идет. Но я их чувствую . Давление приближающихся ног по земле мягкими толчками отдается в моем сознании. Кисти рук, дотрагивающиеся до ветвей деревьев, похожи на ногти, царапающие мою кожу. Я с трудом подавляю дрожь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эль Косимано читать все книги автора по порядку

Эль Косимано - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Буря времен года [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Буря времен года [litres], автор: Эль Косимано. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x