Эль Косимано - Буря времен года [litres]

Тут можно читать онлайн Эль Косимано - Буря времен года [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент 2 редакция (1), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Буря времен года [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 2 редакция (1)
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-115533-9
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эль Косимано - Буря времен года [litres] краткое содержание

Буря времен года [litres] - описание и краткое содержание, автор Эль Косимано, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Однажды темной морозной ночью Джек оказался перед выбором – жить вечно по древним магическим законам или умереть. Он выбрал жизнь. Юноша стал зимой – бессмертным физическим воплощением времени года на земле. Каждый год он должен охотиться на сезон, который наступает до него. Лето убивает весну. Осень убивает лето. Зима убивает осень. А весна убивает зиму. Джек и Флёр, зима и весна, влюбились друг в друга вопреки всем правилам. Чтобы быть вместе, они должны вырваться из замкнутого круга, который образует год, но разделяет их испокон веков. Однако их создатели не допустят этого. Никогда.

Буря времен года [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Буря времен года [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эль Косимано
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ты был прав. – Чилл прищуривается, глядя на оправу у себя в руках. – В школе все по-другому. Просто красные точки на экране. Думал, что не оплошаю, если когда-нибудь попаду в настоящую драку, но на деле на меня напал ступор.

Я кладу руку ему на плечо.

– Никто не ожидает, что ты станешь геройствовать.

– В том-то и дело. Все это время я ожидал, что героем будешь ты.

Он смотрит прямо на меня, и на сей раз нас не разделяют ни пластиковая оправа, ни линзы – настоящие или воображаемые. Правда больно жалит. Прямо сейчас я чувствую себя совсем не героически. Я всего-то и хотел, что исчезнуть по-тихому и найти место, где мы все будем в безопасности. И полагал, что смогу быть тем, кто удержит нас в таком состоянии.

Я заставляю себя улыбнуться и сжимаю плечо Чилла, чтобы напомнить, что на нем больше нет спасательного жилета.

– Ты сделал это. Ты победил свой страх. Мне этот поступок кажется очень даже героическим.

– Ты так думаешь? – Он качает головой и, прищурившись, смотрит на Поппи, которая прямо на автостоянке накладывает швы на ногу Вуди. – Видишь ли, она вроде как удивительная. Когда все пошло наперекосяк, она точно знала, что делать. Она вообще ничего не боится.

– Все чего-то боятся. – Я вспоминаю, какое лицо было у Поппи на катере, когда она еще не была уверена, последует ли Чилл за остальными. И как она первой бросилась за борт, когда Чилл снял свой спасательный жилет и прыгнул в воду. – Она боялась потерять тебя.

Он бросает в ее сторону еще один взгляд исподтишка и, улыбаясь про себя, снова надевает пустую оправу. Поразительно, но без линз его глаза кажутся немного остекленевшими и расфокусированными. Без всякой магии.

– Мне кажется, теперь я понимаю, почему ты хотел уйти.

Вскочив на ноги, Чилл бежит помогать остальным. Без спасательного жилета, который так долго отягощал его, он кажется очень легким.

Может быть, дело в тяжелой пластиковой оправе, мешающей обзору, или в постепенном ухудшении зрения здесь, в реальном мире. Или, может быть, в том, что его полные надежды и света глаза смотрели только на Поппи, как будто он в первый раз узрел мир во всем многообразии его возможностей. Так или иначе, Чилл не заметил ворону, все еще наблюдающую за нами с дерева.

26

Жизни, которые мы похоронили

Флёр

Я иду вслед за Хулио по песчаной дорожке в жилой комплекс. Хулио горбится в своей толстовке, засунув руки в карманы мокрых джинсов. Он оглядывается на меня через плечо, когда я выбираю приставшие к свитеру сосновые иголки.

– Бедные ублюдки, – говорит он, качая головой. – Ты ведь даже рук не запачкала.

– Что ты имеешь в виду?

– Ты разорвала четырех Стражей на кусочки, не так ли? – спрашивает он, когда я наконец догоняю его.

– Я не говорила, что их было четверо.

Он закатывает глаза.

– Стражи всегда работают группами по четверо. Кому, как не тебе, это знать.

Я обхватываю себя руками, внезапно почувствовав холод от воспоминания о тупиковом переулке, в котором меня подстерегла команда Дуга. Какой беспомощной я себя ощущала в окружении Стражей, запертая в здании глубоко под землей. На сей раз мне повезло оказаться рядом с лесом. Я содрогаюсь при мысли о том, что могло бы случиться, попади мы в засаду на пляже или в кабинке для переодевания.

– Джек тоже был там. Он мне помог.

– Будто ты нуждалась в помощи, – бормочет Хулио, глубже засовывая кулаки в карманы, чтобы скрыть дрожь. – Мне почти жалко этих Стражей. Это дерьмо причиняет боль.

Кровь приливает к моим щекам. Та драка между нами произошла много лет назад. Зачем же сейчас о ней вспоминать?

– Это был несчастный случай. И я тебя лишь немного покалечила.

– Тот еще несчастный случай. – Хулио приподнимается на цыпочках, чтобы заглянуть через решетчатые ворота забора, прежде чем распахнуть их. – Мне потребовались годы, чтобы это пережить.

– Не важно. – Я обхожу стопку шезлонгов и продолговатый бассейн, закрытый зеленым пластиком на сезон. – Мне было страшно. Ты пытался меня утопить. Я поступила так, как и любой другой на моем месте. Не моя вина, что ты недооценил своего противника.

– Заткнись, убийца, – говорит Хулио, понизив голос. – Ты же всю округу перебудишь.

– Если битва у кабинок никого не потревожила, то мы и подавно не сможем. Кроме того, ты уверял, что здесь никого не будет. – Он заглядывает в задние окна темного дощатого коттеджа. – Хочешь поговорить об этом? – спрашиваю я.

Он проверяет замок на окне.

– Не особенно.

– Хулио. – Что-то в том, как я произнесла его имя, заставляет его остановиться, хоть он и продолжает упорно отводить глаза. – Это была не твоя вина.

Хулио трет глаза и, отвернувшись от меня, упирается всем своим весом в подоконник. Он смотрит на свои руки так, словно они принадлежат кому-то другому.

– Я схватил его передатчик.

– Это был несчастный случай.

– Неужели?

Над розово-серым горизонтом проплывают темные полосы облаков. У ветра такое же неустойчивое настроение, как и у нас, а воздух угрожает вот-вот пролиться дождем.

– Мари права. Ты сделал то, что должен был сделать, чтобы остаться в живых. И Эмбер тоже сделала то, что должна была, чтобы спасти тебя.

– Ей не впервой.

В его сокрушенном вздохе ощущается привкус соленой воды. Как у усталости и разочарования. Я открываю было рот, чтобы спросить, что он имеет в виду, но он в этот момент просовывает руку в углубление над головой – и ключи падают прямо ему в ладонь.

– Ты знаком с хозяевами? – интересуюсь я.

Хулио отпирает дверь, приоткрывая ее ровно настолько, чтобы понюхать воздух, и затаскивает меня внутрь. Не включая свет и крепко держа меня за рукав, он ведет меня мимо стеллажа, заставленного досками для серфинга, мимо дивана и телевизора с большим экраном.

– Просто я иногда тусуюсь с этими людьми.

Вслед за ним я поднимаюсь по лестничному пролету на кухню. Он заходит в кладовую, набирает консервированные супы и бобы, коробки с хлопьями, пакеты чипсов и лапшу быстрого приготовления и выкладывает все это на стол. Затем тянется под раковину за мусорным мешком и заталкивает в него всю еду. Закончив, он берет лежащий у раковины рулон бумажных полотенец и также бросает в мешок.

Хулио избегает холодильника, дверца которого густо усеяна магнитами и фотографиями. Я смотрю на них, изо всех сил пытаясь в просачивающемся сквозь окно над раковиной тусклом свете занимающегося утра разглядеть лица на снимках.

– Это же ты!

Я вытаскиваю из-под магнита фотографию, на которой изображен бронзовокожий Хулио без рубашки и в бирюзовых шортах. Он обнимается с группой серферов, и все они щурятся на солнце. Их доски разбросаны по песку вокруг них, а на заднем плане виднеются те самые кабинки для переодевания, у которых мы только что сражались. Не знаю, почему эта фотография так меня шокирует. Может быть, потому что мне трудно вообразить, что у нас есть другая жизнь, кроме той, в которой мы сейчас застряли. Не могу себе представить, как мы формируем связи или заводим значимые постоянные отношения. Я удивляюсь непрошеному уколу ревности.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эль Косимано читать все книги автора по порядку

Эль Косимано - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Буря времен года [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Буря времен года [litres], автор: Эль Косимано. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x