Кира Измайлова - Два Дьюрана [СИ]
- Название:Два Дьюрана [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Измайлова - Два Дьюрана [СИ] краткое содержание
Два Дьюрана [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я невольно сглотнула и только понадеялась, что…
— Живьем я людей никогда не сжигал, — сказал Эдан, словно услышав мои мысли, — а вот тела — приходилось. Не закапывать же их сотнями… А не уберешь — начнется мор. На жаре трупы быстро разлагаются, а падальщики всё сожрать не могут.
— Откуда в пустыне дрова, чтобы жечь?.. — зачем-то спросила я.
— Там есть горючее подземное масло, не слыхала? Добавить в него кое-что — оно даже в воде займется. Городок Реноры так и сожгли. Со всеми, кого не забрали работорговцы.
Снова воцарилось тягостное молчание.
— Я никогда об этом не рассказывал, — сказал наконец Эдан. — Моим людям — нет нужды, они были со мной и видели это своими глазами. Реноре — тем более. Чужакам…
— Если бы ты поведал о таком брату или моему отцу, а тем более женщинам, то тебя бы вовсе в чудовище превратили, — сказала я. — Правильно делал, что молчал.
— Спасибо, не говоришь — нужно было съездить в обитель.
— Будто ты сам этого не знаешь. Но тебе было не до того, верно? А теперь уже и смысла нет.
Эдан кивнул, потом произнес:
— Чувство такое, будто вскрыл старую рану, мучившую столько лет, и выпустил гной. Жаль только, он выплеснулся на тебя.
Я ничего не ответила, только понадеялась: может, эта рана зарубцуется? Шрам останется на всю жизнь, он будет давать знать о себе, как же иначе? Но хотя бы перестанет доставлять ежеминутную невыносимую боль…
Нельзя столько времени держать в себе подобное, так нас учили. И что сталось бы с Эданом, не окажись на его пути маленькая сестра, как он меня называл по старинке. Теперь мы именовались послушницами — нас учили слушать и слышать… Вот и пригодилась моя наука.
Я думала о том, как быть теперь с этим знанием, стоит ли попытаться примирить Альрика с Эданом, — не разглашая откровений последнего, конечно же! — как совладать с будущей свекровью. Что говорить родителям — они наверняка удивятся, когда обнаружат, что я не обхожу Эдана десятой дорогой…
За этими мыслями я не заметила, как уснула, а проснулась от того, что мне трудно было дышать.
Тяжестью, придавившей меня к постели, оказался Эдан. Похоже, он задремал, склонился мне на колени, да так и уснул беспробудным сном. Я даже не могла дотянуться до кувшина с водой, чтобы если не облить его как следует, так хоть брызнуть водой в лицо. Не слишком-то и хотелось — пускай спит, а что ноги у меня затекли, не беда.
Сейчас, во сне Эдан казался моложе, чем при свете дня, но погладить его по щеке, как Альрика, не тянуло — щетина казалась жесткой даже на ощупь. Разве только потрогать кончиком пальца…
Он, впрочем, проснулся, стоило мне пошевелиться, приподнялся на локте и тут же спросил:
— Что за крики?
— Какие… — я прислушалась. — Правда, голосит кто-то. Надо пойти разузнать. Или служанка прибежит… Ой!..
— Ты же сказала, что я могу выпрыгнуть в окно, — Эдан встряхнул головой, чтобы окончательно проснуться, и улыбнулся.
— Уже рассвело, заметят!
— Тогда спрячусь за занавесью, а потом выскользну. Будто первый раз…
И тут в дверь отчаянно заколотили.
— Госпожа, госпожа Вьенна! — голосила служанка. — Беда! Ох, какая беда! Отопри скорее, матушка зовет!
Мы с Эданом переглянулись. Что за беда, о чем она?..
— Сейчас, обожди! — недовольным тоном отозвалась я и снова взглянула на Эдана.
— Иди к матери, — велел он, потом вдруг наклонился ко мне, коснулся губами щеки, шепотом произнес: — Спасибо тебе за эту ночь.
— Непристойно звучит, — не сдержалась я, не торопясь отстраниться. Почему-то сделалось жарко, даже щеки запылали. От Эдана, что ли, веяло таким теплом?
— Я с тебя еще и платье сниму, сама долго будешь возиться, — добавил он и немедленно сделал это, а затем скрылся за занавесью.
Сапоги было видно, но я бросила туда смятое покрывало. Сойдет!
И правда, служанке оказалось не до этого: она ворвалась в комнату, стоило мне отпереть дверь, и запричитала:
— Идем скорее, госпожа!
— Не могу же я выйти раздетой, — сказала я, обхватив себя руками — ведь в одной рубашке должно быть холодно. Мне, правда, было жарко. И когда это, интересно, Эдан так наловчился раздевать женщин? — Подай платье, вон оно…
11
Я думала, что мама ждет меня в своих покоях, но нет — служанка сказала, нужно спуститься в большой зал.
Там собрались уже все гости — все, кто успел проспаться.
У мамы на щеках виднелись потеки слез, на отце лица не было, и я спросила:
— Что… что случилось?
— Мальсента… — мама всхлипнула и протянула мне руки. — Умерла…
— Но как?! — я оглянулась, но собравшиеся точно так же недоумевали.
— Ее нашла служанка, — отец вытолкнул вперед пожилую женщину, — и тут же позвала на помощь. Но Мальсента уже была мертва… несколько часов, наверно, тело успело остыть.
— Госпожа сломала шею, свалившись с лестницы, — терпеливо повторил, наверно, не в первый раз, невысокий старичок-лекарь. — А уж как она оттуда сверзилась — дело десятое. Я бы сказал, не в обиду покойной будет сказано, что она перебрала на пиру, а в таком состоянии немудрено упасть.
Я вспомнила, как тетя Мальсента спотыкалась на ходу: она могла просто оступиться, и… Ах, какая теперь разница!
У Альрика было совершенно белое лицо, и я хотела подойти к нему, но промешкала: появился Эдан. Со двора, что меня удивило, и во всеоружии. Впрочем… он всегда мог выпрыгнуть в окно, не так ли?
Тут я едва сдержала неуместную улыбку и постаралась не вспоминать его прикосновения, чтобы не разрумяниться ни с того ни с сего. Впрочем, я могу сказать, будто это от волнения.
— Что стряслось? — спросил Эдан. — Для завтрака еще рано, так почему здесь такая толпа? Альрик?
— Дядя… — тот набычился. — Ты… что ты делал ночью?
— Спал, — сказал Эдан чистую правду. — В чем дело?
— Мама умерла, — произнес Альрик. — Упала с лестницы. И… и…
Эдан окинул собравшихся взглядом. В большом зале царило молчание.
— Вот, значит, как… — негромко проговорил он. — Ты, Готвиг, должно быть, считаешь, что я убил Мальсенту? Столкнул со ступеней? Скажи прямо!
— Да, — сказал отец, — я так думаю. И не я один.
— И зачем бы мне это делать? Ну, не стесняйся, говори громче!
— Без нее ты легко сумел бы управлять Альриком, а через него — всем Дьюраном. Это очевидно, не отрицай!
Я поймала взгляд Жианны — та покачала головой, не вмешивайся, мол. Но как я могла…
«Я построил маленькое королевство для Реноры и Ринны. Они любили его. Любили меня. Большего я не желал, а лошади… должен же я как-то кормить семью? Золото в сундуках рано или поздно иссякнет! Это Ренора мне подсказала — ее отец торговал лошадьми, она хорошо в них разбиралась. Я и грохнул половину добычи на лучших жеребцов и кобыл, каких только сумел найти. И не прогадал…»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: