Кристофер Мур - Подержанные души [litres]
- Название:Подержанные души [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Фантом
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-858-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Мур - Подержанные души [litres] краткое содержание
Книга содержит нецензурную лексику.
Подержанные души [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Всегда берегу.
Рей Мейси слышимо зарычал, когда Мятник Свеж зашел за прилавок и нырнул в дверной проем.
И не удержался.
– А знаете, Лили меня однажды обслужила в подсобке у Ашера.
Мятник Свеж выпрямился во весь свой рост и че-рез плечо посмотрел на Рея. Кэрри Лэнг снова вынырнула из двери, прошла под мышкой у Мятника и гневно воззрилась на Рея.
– Для меня это не новость, Рей, – промолвил Мятник. Но он мог поспорить, что новостью это было для Кэрри Лэнг. – Наши с мисс Северо дорожки разошлись. Она чересчур юна.
Кэрри Лэнг воздела Рею указательный палец, ставя закладку в разговоре, к которому они еще вернутся, – это уж, блядь, как пить дать. Рей понял ее в совершенстве – и умей он кивать, кивнул бы, но вместо этого лицо его приняло такое выражение, точно он только что случайно засадил себе в муди пестик для колки льда и сейчас старается скрыть воздействие этого поступка. Кэрри вышла под мышкой у дылды.
– Ко мне в кабинет, – произнесла она, ведя Мятника по складу.
Кабинет у нее оказался практичен, мал и сплошь состоял из металлического стола, стульев и конторских шкафчиков. Мятник Свеж устроился на стуле для посетителей напротив хозяйки. Коленями он упирался ей в стол, а стул пришлось придвинуть к самой двери.
Лэнг села сама и вздохнула.
– Мистер Свеж, знаете, когда мы в последний раз пробовали беседовать…
– Потому-то я и здесь, мисс Лэнг. Все те торговцы подержанным товаром, кого убили год назад, – их человек десять было, кажется. Они были как мы.
Она кивнула. Значит что – знала? А не знала она того, что ее спас Беличий Народец: ее вырубили, обмотали монтажной лентой и швырнули в мусорный контейнер, где она и пролежала, пока не миновала опасность. Явились они в темноте, и она их даже не – видела. А Свеж это знал.
– Мне кажется, их так и не заменили. Мы – я и пара других Торговцев Смертью – считаем, что сосуды души, которые они должны были собрать, по-прежнему где-то.
Кэрри пожала плечами.
– В “Большущей книге” говорится, что с таким разберутся без нас. Нам незачем волноваться о том, что другие… как вы их назвали – Торговцы Смертью? – делают со своими сосудами души.
– Это я знаю, да только, судя по всему, с этим без нас никто не разбирается. Послушайте, а вы не замечали, что количество имен выросло, или еще каких-нибудь странных обстоятельств? Но что гораздо важнее: выходя из дому, не обращали внимания на какую-нибудь зловещую срань?
– В смысле – вроде гигантских воронов или голосов из стоков?
Мятник Свеж попробовал откинуться вместе со стулом, но стукнулся затылком о закрытую стальную дверь.
– Да.
– Нет. Раньше – обращала, в прошлом году. Но с тех пор вокруг все тихо. С сосудами души все примерно так же. Я их приношу, потом они расходятся.
– Хорошо. Это хорошо. А Рей – он не знает?
– Мне кажется, он подозревает, что я серийная убийца, но вот про все остальное он без понятия.
– Вам известно, что Чарли Ашер был одним из нас?
– Да. Так мы с Реем и познакомились. Когда этот латинос-полицейский сообщил мне, что́ произошло, я по-шла к нему в магазин и забрала те сосуды души, какие у меня украли. Легавый сказал, что все кончилось.
– Ривера не знал. Тогда он просто был полицейским. А теперь – тоже наш .
– Так, может, и других заменили.
– Поди знай. Про вас мы выяснили только потому, что однажды к вам в магазин заходил Чарли Ашер и увидел в нем сосуды души. Нам не известно, какие правила действуют до сих пор. Как раз это и пытаемся выяснить. С вами на связь я больше выходить не стану, если не случится ничего непредвиденного, – вдруг от нашего контакта опять соберутся силы тьмы, как и раньше. Вы всегда можете найти меня у меня в лавке, если начнет происходить что-нибудь странное. – На стол ей он бросил свою карточку. – Здесь мой мобильник. В любое время. Даже просто для того, чтоб Рею мозги поканифолить.
Она рассмеялась. Пока он говорил, глаза у нее становились все круглее, а лицо – испуганнее, но теперь она улыбалась. Взяла карточку.
– Ладно.
– Можно только еще одну услугу – и я растворюсь в тумане?
– Конечно.
– Мне нужно посмотреть ваш календарь. Ваш ежедневник.
– А нам такое можно?
– Кто ж знает?
– Ладно. – Она открыла ящик стола, вытащила ежедневник в кожаном переплете и двинула его по столу Мятнику. – Не изъят только один. Сегодня появился.
– Я ищу одно конкретное имя. Майк Салливэн. Оно вам не знакомо? Последние месяца полтора не попадалось? – Они уже давно вычислили, что у Торговцев Смертью на изъятие сосудов души есть сорок девять дней бардо – перехода от жизни к смерти. Иногда они забирали такой до того, как объект умирал, иногда – после.
– Не-а, – ответила она.
Он открыл ежедневник на сегодняшней дате, и она увидела на странице еще одну запись.
– Похоже, двое, – сказала она. – Этой последней утром не было.
Мятник прочел новейшее имя в календаре и количество дней, за какие ей следовало изъять сосуд души: один .
– Уй бля, – произнес он. – Бля. Бля. Бля.
– Что? Что? Что? – Кэрри встала и перегнулась над столом, чтобы получше разглядеть новую запись.
– Я знаю этого парня. Он легавый.
Закат. Ривера украдкой проскальзывал в дом, когда в кармане пиджака у него зажужжал телефон и он проверил, кто звонит. “Мятник Свеж”. Он стукнул по – кнопке отключения звука и продолжил движение – в – спальню, где дородный мужчина в пижаме держал подушку на лице худой личности, полулежащей на больничной кровати.
– Еще немножечко, – произнес мужчина. И посмотрел на часы, стоявшие на тумбочке, словно бы засекая время.
Четверть века Риверу сдерживали ордеры – ну или хотя бы необходимость “стучать и представляться”, – поэтому он еще не привык проникать в дом под покровом своей как бы незримости. Все время приходилось себе напоминать, что он здесь не как полицейский. И тут этот парняга на него глянул.
– Мать!.. – Толстяк отскочил, швырнув подушку в воздух, и схватился за грудь. Голова женщины на больничной кровати катнулась вбок. Она была мертва.
– Вы меня видите? – спросил Ривера.
– Ну да.
– Боюсь, у меня для вас тогда скверные новости.
– Хуже того, что вы меня застали за удушением собственной матери?
– Боюсь, что да.
– Вы кто такой?
Ривера засветил ему бляху.
– Инспектор Альфонс Ривера. Отдел убийств УПСФ.
Парняга опирался спиной на комод, стараясь отдышаться, и по-прежнему держался за грудь. Быстро посмотрел на мертвую женщину, затем перевел взгляд на Риверу.
– Как неловко вышло.
– Вы считаете? – спросил Ривера.
– Все не так, как вы думаете. Она сама попросила.
– Допустим, – произнес Ривера. На комоде за спиной у толстяка он заметил граненый пузырек с духами – тот тускло светился красным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: