Кира Сыч - Дитя Пророчества [СИ]
- Название:Дитя Пророчества [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Сыч - Дитя Пророчества [СИ] краткое содержание
Все авторские права на серию Baldur's Gate принадлежат компании Bioware. Мое же произведение является трибьютом этой великой серии, и ни в коем случае не предназначено для получения дохода.
Иллюстрации предложены автором.
Тема обложки предложена компанией.
Дитя Пророчества [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Забудь про него. — беспечно отмахнулся юноша. — Нужно быть вконец несчастным, чтобы так безыскусно пытаться задеть своих же компаньонов. Так что мне его просто жаль. С другой же стороны, меня радуют перемены, которые я наблюдаю в тебе… ОЙ!
Канни неожиданно с силой оттолкнула барда назад и бросилась ничком на землю, заслоняя голову руками. По коридору прямо над ней засвистели стрелы, хотя никто из группы не заметил ни одного лучника.
— Ловушка. — лаконично пояснила она, поднимаясь. — Похоже, мы здесь все-таки не одни.
Несколько дней пути по темным тоннелям прошли довольно однообразно. Однако чем дальше друзья продвигались на север, тем больше ловушек им стало попадаться. Встретилось и несколько патрулей, состоявших из их старых знакомцев — кобольдов. Все признаки указывали на то, что к концу катакомб их ожидало нечто непредвиденное.
В дальнем конце очередного коридора уже брезжил свет, указывая путешественникам на вероятный выход на поверхность, когда Канни вдруг заметила вдали долговязую фигуру, двигавшуюся им навстречу. Достаточно приблизившись, человек, по виду волшебник, без лишних слов принялся читать заклинание. Из коридора за его спиной посыпались орки, вероятно, составлявшие его эскорт. Тем не менее, справиться с компаньонами Канни подобные противники способны не были.
— Эти не похожи на охотников за головами. — заметила Канни, зубами помогая себе затянуть повязку на продырявленном предплечье.
— Больше похоже на засаду. — согласился Аджантис. — Но на кого?
— А я вам расскажу! — загремел вдруг под сводами подземелья жутковатый голос. — Все на самом деле так просто! Мы всего лишь убиваем нескольких жителей деревни, и сюда немедленно сбегаются всякие герои. Их оружие всегда лучше всякого хлама, который можно забрать у деревенщины. А теперь ваш черед!
— Огр-маг! — присвистнул Гаррик, разглядев в конце тоннеля грузную фигуру с посохом.
— Отвлеките эту тварь, но не приближайтесь, насколько сможете. — услышала Канни за спиной торопливый шепот Ксана.
Вся группа тут же сгрудилась в проходе, заслоняя мага от противника.
— Мы пришли положить конец твоей тирании! — с апломбом возвестил Гаррик. — Ты больше и ногой не ступишь в деревню!
Канни и Аджантис переглянулись, с трудом удерживаясь от смеха.
— Все, кто служил тебе, уже мертвы. — зловеще добавил Киван.
— Как смеешь ты лишать жизни невинных ради какой-то наживы? — вопрос Аджантиса, при всей своей неуместности, был задан совершенно серьезным тоном.
Огр-маг лишь смеялся в ответ, поднимая волшебный жезл, однако, уловка друзей сработала. Ксан закончил творить заклинание. Над головами его компаньонов просвистел чудовищный огненный шар. От взрыва, сотрясшего своды подземелья, все, включая самого мага, повалились друг на друга. Их противник же был попросту стерт с лица Фаэруна.
— Напомни мне не ссориться с этим припадочным в мантии. — потрясенно шепнула Канни Гаррику, поднимаясь на ноги и отфыркиваясь от стоящей столбом пыли.
— Свод может обрушиться в любую минуту. Все живо на поверхность! — встревожено скомандовал Аджантис.
Бегом преодолев несколько пролетов каменной лестницы, компаньоны к своему изумлению очутились вдруг в небольшом, аккуратном винном погребе. В помещении не было ни души. Решив не тревожить чье-то жилище, друзья поднялись по другой лестнице и вышли в светлый и чистый зал, очевидно, деревенской церквушки. Священник, миловидный полурослик, прибиравшийся в своей обители, выронил щетку для пыли и, разинув рот, уставился на запыленную компанию, появившуюся будто из ниоткуда.
Немного отдохнув в гостеприимном Галлукине, друзья покинули очаровательную деревушку, рассчитывая до наступления ночи добраться до Берегоста. Однако далеко уйти они не успели, повстречав на своем пути целую банду охотников за головами.
Эти молодцы совсем не походили на дилетантов, докучавших Канни в самом начале ее путешествия. Разделавшись с ними, компаньоны валились с ног от усталости, кроме того все, кроме Ксана, получили ранения разной степени серьезности. Устраиваться на ночлег посреди голой равнины было бы не самым лучшим решением, и друзьям пришлось продолжать путь.
— По крайней мере, охотники начали тебя уважать. — заметил Гаррик, на ходу взвешивая на руке прекрасную трофейную кольчугу.
— Раздражать. — поправила Канни. Затем она обернулась к Кивану. — Помнится, это ты им советовал не нападать поодиночке, чтобы не выглядеть полными идиотами?
— Теперь мы умрем гораздо скорее. — внес свою лепту депрессивный Ксан.
— Ну… смотри на них, как на хорошую практику. — посоветовал следопыт.
Так, обмениваясь шутками и беззлобно переругиваясь, компаньоны на закате вступили, наконец, в город Берегост.
— Транзиг — покойник. — откомментировал Гаррик, глядя в спину Кивана, отделившегося от группы и решительным шагом направлявшегося в сторону таверны Фелдепоста.
— Главное, чтобы не забыл допросить. — беспечно обронила Канни. — Сбегаем пока что к оружейнику?
— Идите. — предложил Аджантис. — А мы с Ксаном снимем комнаты в другой таверне. Вряд ли Фелдепост будет нам рад после сегодняшнего визита к нему Кивана.
У дверей кузницы Канни и Гаррик еще издалека заметили странного волшебника в остроконечной шляпе, лениво покуривавшего трубку в теньке. Девушке этот силуэт показался смутно знакомым, маг же, очевидно ожидавший именно их, тут же поднялся и вежливо шагнул друзьям навстречу.
— Мы видимся вновь! — приветливо заговорил он. — И, без сомнения, не последний раз. Так что, позвольте представиться. Эльминстер.
Услышав это прославленное имя, Гаррик учтиво поклонился. Канни же сердито уставилась на пожилого мага, словно вместо своего имени он произнес нечто оскорбительное.
— Я наслышан о ваших деяниях. — продолжал тем временем Эльминстер. — Однако ваши мотивы так и остаются загадкой.
— Не знала, что каждый мой шаг на слуху у всего Побережья. — недовольно заметила головорез, игнорируя удивленный взгляд своего спутника.
Волшебник покачал головой.
— Леса к северу от города, в районах Ларсвуда и Пелдвэйла кишат бандитскими шайками, стягивающимися из разных мест в единый лагерь. — заговорил он снова. — Желаю вам удачи во всем, что касается как ваших собственных интересов, так и интересов тех, кто действительно нуждается в помощи. — маг слегка поклонился и зашагал прочь.
Канни в сердцах грохнула посохом о плиты мостовой. Теряя терпение, Гаррик схватил подругу за плечо и, развернув к себе, требовательно уставился ей в лицо.
— Арфисты уже оставили попытки завербовать меня к себе. — раздраженно объяснилась Канни. — Но теперь, похоже, опасаются, что меня заполучат Зенты или Теневые Воры, вот и ходят за мной по пятам. Да еще и желают, чтобы я за них делала грязную работу, независимо от того, служу ли я им или меня можно обманом заставить плясать под их дудку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: