Светлана Волкова - Кукловод судьбы [СИ]
- Название:Кукловод судьбы [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Волкова - Кукловод судьбы [СИ] краткое содержание
На другом конце страны, в провинциальном монастыре, ученица-сирота теряет любимую школу, подруг и наставниц. Опекун с несносным характером увозит ее в столицу у мрачных болот. Все, что она знала о себе и своей семье, окажется ложью. А истина ляжет на ее душу неподъемным бременем.
Кукловод судьбы [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что?! Бунт? Батюшка, вы замыслили бунт против государя? Вы вовлекли миледи в заговор против собственного отца?
— Ты считаешь, что такой человек, как Отон, достоин быть твоим королем? Править страной, тобою, мною? Разве принцесса не будет более разумным правителем, чем ее отец? Разве она допустит при себе такого советника, как Придворный Маг?
— Она возьмет в советники вас, — угрюмо бросил Люс. — И меня. Вы используете нашу любовь, отец.
— Ваша любовь помогла мне говорить с принцессой откровенно, только и всего. Если бы не ваш роман, пришлось бы ждать гораздо дольше, чтобы предложить ей план.
— Что вы собираетесь сделать с королем?
— Как решит Гретана. Самый надежный путь — втихомолку убить и короля, и принцев. Всегда отыщутся недовольные новой властью. Люди быстро забывают, как им жилось при прежнем короле. Они охотно уверятся — лучше, чем при нынешнем. Если Отон останется в живых, неизбежная оппозиция может ухватиться за идею реставрации.
— Что за ужасные вещи вы говорите, милорд! Миледи никогда не пойдет на убийство родного отца!
— Она — Неид, сын мой. Вспомни историю. Когда Неиды щадили друг друга — дети отцов или отцы детей?
— Миледи не такая, — уперся Люс. — Она не совершит низкого поступка.
Канцлер со вздохом покачал головой. К чему разубеждать сына? Он видит возлюбленную в радужном свете. Не стоит разрушать ее ореол. Наивность и романтизм сына сослужили канцлеру неплохую службу.
Чтобы унять тягостное впечатление от отцовских речей, Люс взял толстый фолиант «История Ремидейских войн». Долгие месяцы он был вынужденно неразлучен с этой книгой — сначала в Лекарских Палатах дворца, теперь в родном замке. Бездействие подавляло молодого маршала. Едва оправившись от фронтового ранения, он угодил в плен к Придворному Магу и снова едва мог встать с постели. Его близкие творили историю, а ему оставалось лишь читать об истории!
Чтение все же увлекло молодого маршала. Он даже не заметил, что настольная лампа угасала — кончалось масло. Раздался легкий шорох. Люс приподнялся на локте. В полутьме скользил, почти не касаясь пола, маленьких хрупкий силуэт.
— Леди Эдера?!
Девушка выступила из темноты. Она катила перед собой тележку с ужином.
— Серена! Отныне я обречен путать вас обеих!
— Мы не так уж похожи, милорд. Она прекрасна, а я нет.
— Ты очень красива, Серена.
— Тогда мало мне радости в моей красоте, милорд.
С резкостью, которой Люс от нее не ждал, Серена толкнула тележку к его ложу и выбежала. Он попытался унять сердцебиение. Что с ним все-таки происходит? Он же любит Гретану! Любит же!.. Любит ли?..
Глава VII
Артан с утра ждал патрона в его приемной. Когда Кэрдан вошел, секретарь Этис низко склонился, а ученик приложил руку к груди, прикрыв глаза. Кэрдан жестом пригласил Артана в кабинет.
— Мои люди узнали имя Отшельницы Тинтари, милорд. Фелион.
— Фелион… — проговорил Кэрдан, словно перекатывая имя во рту языком, как карамельный шарик. — Фелион…
— Соглядатаи не сумели отыскать ее жилище, хотя ощущали присутствие сильного мага. Похоже, она окружила себя Блуждающими Путями. Если дозволите, я сам отправлюсь в Тинтари и разыщу ее.
— Фе-ли-он, — продолжал Кэрдан нараспев. — Фе-и-лон. Фа-э-лон.
Артан встрепенулся.
— Если мне не изменяет память, так звали…
— Именно, Артан. Я раздумываю, не послать ли вдогонку Бавису приказ вернуться в столицу. И определить его в «Королевские Медведи». А впрочем, пусть доедет до Гафры. Полагаю, местные маги справятся с таким тупицей. Да, пошлю распоряжение в Гафру. Пусть его зомбируют по прибытии.
— С вашего позволения, ему стоит дать шанс. Он хорошо зарекомендовал себя до сего промаха.
— Теперь уже не стоит, Артан. У меня под носом Гретана стакнулась с Фаэлон, и я узнаю об этом через несколько месяцев. Такие промахи не прощают. Мне следовало бы зомбировать самого себя… Я должен был раньше заинтересоваться Отшельницей Тинтари. Надо исправлять собственные промахи, пока не поздно. Я сам разыщу ее. А вы представьте маркиза Долана его новому учителю. Маркиз долго ждал этого момента, не стоит дальше его оттягивать.
— Зачастила ты в последнее время, — ехидно приветствовала отшельница элеутерию, снижавшуюся перед заснеженной избушкой. Птица опустилась на землю и обернулась девушкой.
— Кроме тебя у меня есть и другой учитель. Сам того не подозревая, он определяет, как часто мне брать у тебя уроки.
— Что он вытворил на сей раз?
— Не он — я. Взбесила его настолько, что он посадил меня под замок. Кто угодно взбесится, когда добычу уводят из-под носа.
— Ну-ка, ну-ка… Охотно послушаю, как ты перехитрила стервятника, а главное — как осмелилась…
Волшебница поставила в печку котелок с родниковой водой из незамерзающего ключа. На раскаленном противне подогревались вчерашние пирожки. Эдера рассказала, как на нее напали мнимые разбойники, как Глисс разогнал их и пленил «главаря» — сына канцлера и любовника принцессы. Фелион покачивала головой, бормоча: «Кто бы ожидал от Гретаны… Ворочать мозгами, не имея таковых…» Эдера поведала о визите в воровскую общину и наконец похвасталась, как хитростью одолела магический барьер башни и вытащила Люса в обличье эмбриона бручека.
— Вот к чему ты расспрашивала меня, можно ли перекидываться беременной! Я уж грешным делом помыслила…
— Знаю я, чего ты могла помыслить грешным делом, — буркнула Эдера. — Между прочим, готовься, что Кэрдан скоро явится по твою душу.
— Я давно к тому готова. Он подминает под себя всю магию Ремидеи. Пока у него не доходят руки до отшельников, но вне всяких сомнений, он никого не оставит без внимания.
— Знать не знаю про отшельников, но вот тебя он достанет. И благодарить за это можешь меня. Я тебя подставила.
— Как?..
— Поставила графу Люсу твой щит. Кэрдан обнаружил его и вознамерился найти мага, с которым стакнулась его невестушка. А невестушка стакнулась с тобой. Ему не понадобится много времени, чтобы вычислить тебя.
— Надо думать. У него нет недостатка в осведомителях. Даже тебе ведомо, что принцесса обращалась ко мне. Он и подавно будет знать.
Эдера пробуравила колдунью пристальным взором.
— Ты не желаешь спросить меня о моем осведомителе?
— Страшусь вообразить.
— Ты с ним знакома… с ней. Я погляжу, вы любите набирать себе в ученицы молоденьких блондинок, монна Фелион!
Волшебница развела руками.
— Одно могу сказать: жаль, вы с Сереной не столкнулись носами в моей хижине, у меня на глазах. Я надеялась получить уйму удовольствия от вашей встречи.
— Так я и полагала. Твои удовольствия такие же извращенные, как у Кэрдана. Так я и заявила Серене: все маги стоят друг друга.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: