Иван Булавин - Маленький пират [СИ]
- Название:Маленький пират [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Булавин - Маленький пират [СИ] краткое содержание
Маленький пират [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Маг, как оказалось, всё давно подсчитал и имел готовый ответ.
— Сто тридцать два золотых реала, сто семьдесят дукатов, или же ровно сто цехинов.
— Мне нравятся грамотные люди, — граф улыбнулся и кивнул кому-то из свиты, — заплатите в реалах, а ты, охотник, что намереваешься делать дальше?
— Отправлюсь в порт Вейсс, надеюсь, на ваших дорогах безопасно путешествовать с мешком денег. Там сяду на корабль и отправлюсь в дальнейшее путешествие.
— Ты назвал себя магом, так?
— Я владею магией, — скромно ответил Асмус, — немного разбираюсь в алхимии, но специально этому нигде не обучался.
— Просто мой придворный маг умер от старости, что странно, я думал, маги живут вечно. А хорошего лекаря нет. Ты разбираешься в медицине, охотник Скелис?
— Немного, — ещё более скромно ответил Асмус, — что нужно сделать?
— Там, в подвальных помещениях замка, лежит в родовых схватках одна хорошая служанка, что-то пошло не так, все уже думают, что она умрёт, не мог бы ты спасти хотя бы ребёнка?
— Я попробую, только отдайте мой мешок, там есть всё необходимое.
Мешок ему отдали, а после провели по коридору в подземные помещения. Лео, на которого никто не обращал внимания, тихо плёлся следом. Он ничего не понял из беседы мага с графом, но по довольному выражению лица Асмуса понял, что всё прошло хорошо.
В просторной комнате, освещённой несколькими светильниками, стояла широкая кровать. На ней лежала молодая женщина, укрытая одеялом, она была в сознании, но взгляд был отсутствующим, лоб покрывала испарина. Изредка она издавала тихие стоны. Создавалось впечатление, что она испытывает адскую боль, но сил кричать у неё не осталось. Человек, который привёл их сюда, с виноватым видом развёл руками.
— Сказать по правде, Его Сиятельству глубоко плевать на служанку, но, так уж получилось, что этого ребёнка она нагуляла с одним из рыцарей. Лучшим рыцарем графа. Тот не женат и связывает с будущим бастардом кое-какие планы. Граф заботится о своих вассалах.
Асмус не стал размениваться на разговоры. Он сбросил куртку, закатал рукава рубахи и подошёл к кровати. Сунув руки под одеяло, он ощупал живот женщины и с недовольным видом произнёс, повернувшись к Лео:
— Дело дрянь, заклинанием родовспоможения не обойтись. Придётся резать.
Потом повернулся к сопровождающему и спросил на его языке:
— От предыдущего мага остались инструменты? Делать операцию боевым кинжалом неудобно.
Через некоторое время им принесли сундучок с инструментами, которые Асмус велел немедленно кинуть в кипяток. При этом сам он плеснул на руки спирта и старательно его растёр. После кипячения маг выложил инструменты на чистую ткань и откинул одеяло.
Лео, стоявшему рядом, пришлось поневоле принимать участие, даже стыдливо отвернуться не получилось, маг приказал помогать.
Первым делом он дал полуживой роженице что-то хлебнуть из небольшой бутылки, кажется, это было то самое зелье, которое Асмус давал тому пленному крестьянину перед тем, как начать делать из него Седрика, через полминуты женщина закрыла глаза, и стоны прекратились.
Операция длилась долго, временами Асмус приказывал подать ему инструменты, названий которых Лео не знал, но догадывался по короткому описанию. Наконец, в комнате раздался тихий детский плач. Подняв глаза, Лео увидел, что Асмус держит за ноги окровавленного ребёнка, мальчика. Когда была перевязана пуповина, маг отдал ребёнка подбежавшим служанкам, а сам начал зашивать женщину.
Когда всё было окончено, он рукавом утёр пот со лба и помыл окровавленные руки в тазу с водой.
— С ребёнком всё будет хорошо, — сказал он стоявшему в дверях рыцарю, — насчёт матери я ничего сказать не могу, выживет, если будет на то воля богов. Швы ей снимут другие, это несложно. Пока промывайте рану спиртом, регулярно.
— Я благодарен вам, — осторожным тоном проговорил рыцарь, — мне дорог этот бастард. Чем я могу тебя отблагодарить? Могу заплатить золотом, или дорогими товарами.
Асмус на секунду задумался, потом, видимо, определившись со своими желаниями, прошептал что-то на ухо рыцарю. Тот сделал удивлённое лицо, на секунду задумался, но потом сказал:
— Я согласен и… он тоже согласен.
Снова одевшись, маг махнул рукой Лео, и они пошли по коридору в сторону выхода. Ближе к воротам их догнал тот самый человек, что провожал их по коридорам, вернул им оружие и вручил объёмистый мешок с монетами.
— Его Сиятельство граф Мэлдон велел передать, что вы будете желанным гостем в этом замке. Если у вас появятся ещё диковинные создания, приводите их обязательно.
Асмус молча кивнул.
Глава шестая
Обратная дорога была поначалу неторопливой. С одной стороны, дело уже сделано, спешить им некуда, но вот мешочек с золотыми монетами — серьёзный повод нигде не задерживаться.
На постоялом дворе они остановились только затем, чтобы плотно поесть, после чего снова отправились в путь. Лео пытался напомнить о ночлеге, но Асмус с ходу отверг его предложение.
— Пойми, мальчик, — сказал он ему негромко на ухо, — если я считаю, что нам нужно поторопиться, то так оно и есть. И дело тут не в мешке с золотом, обычных разбойников я разнесу в пыль, особо не напрягаясь, но мой нюх чует опасность.
— И откуда она, эта опасность? — спросил мальчик, ничего не поняв.
— Точно не скажу, но нас выслеживают, ведут от самого замка.
— Кто? Люди графа?
— Нет, что ты? Граф Мэлдон — хороший человек, насколько может быть хорошим граф. Он богат, имеет много верных вассалов, а потому живёт и радуется жизни. У него нет причин желать зла бродячему чародею. Те, кто нас выслеживает, не имеют к нему ни малейшего отношения. Допускаю даже что это его враги.
— А откуда ты об этом узнал?
Маг как-то невесело усмехнулся.
— В трёх королевствах и одном герцогстве меня хотят сжечь на костре, ещё в одном королевстве мне грозит виселица, простенько и со вкусом. В двух герцогствах обещали четвертование. Кое-где не принято выносить приговор заочно, поэтому там просто дают награду за мою голову, причём, заметь, гораздо большую, чем содержимое этого мешка. Как думаешь, мальчик, отчего я стою здесь перед тобой живой и здоровый?
— Не знаю, — честно ответил Лео.
— А потому, что есть у меня чутьё на неприятности, настоящее звериное чутьё. Я чувствую на своём затылке чужие глаза, слышу, как меня обкладывают, кожей ощущаю чужое присутствие, — глаза мага как-то подозрительно блестели, Лео подумал, что тот опять принял что-то из своих снадобий.
Как бы то ни было, а с проезжей дороги они свернули и пошли сперва по меже в полях, потом по заросшему высокой травой лугу, а после и вовсе вступили в редкий лес. Направление они при этом продолжали выдерживать, мимо моря не пройдут точно. Но и эти предосторожности казались недостаточными, маг стал каким-то дерганым, постоянно оглядывался, ноздри его раздувались, словно пытаясь уловить запах погони. Однажды он присел на корточки и долго говорил заклинание. В воздухе возникли несколько белых огоньков. Асмус дунул на них, отчего те разлетелись в разные стороны и исчезли в кустах. Некоторое время подождав, маг облегчённо вздохнул, и они продолжили путь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: