Елена Шихматова - Легенда о Чудограде. Книга первая. Властитель магии. Часть вторая. Союз пяти мужей. [СИ]
- Название:Легенда о Чудограде. Книга первая. Властитель магии. Часть вторая. Союз пяти мужей. [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Шихматова - Легенда о Чудограде. Книга первая. Властитель магии. Часть вторая. Союз пяти мужей. [СИ] краткое содержание
Легенда о Чудограде. Книга первая. Властитель магии. Часть вторая. Союз пяти мужей. [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Елена Владимировна Шихматова
Легенда о Чудограде. Книга первая. Властитель магии. Часть вторая. Союз пяти мужей
Сильный ветер пронизывал их почти насквозь, и это притом, что Сайдара, пожалев своих седоков, не стал набирать высоту и морозить их, но, будь он один, он бы поднялся гораздо выше, а так он летел всего метрах в трехста над землей — Амалия видела людей внизу, которые в панике разбегались, завидев гигантскую птицу. Дан не изъявлял желания смотреть вниз, он всегда боялся высоты и сейчас чувствовал себя крайне скверно, он боялся, что может соскользнуть со спины птицы рокха, единственно, что успокаивало его — Амалия рядом. Дан не мог сказать наверняка, но на его взгляд летели они слишком быстро для первого раза. Он хотел сказать об этом птице рокха, но решил, что кричать на лету не очень хорошая идея. Однако, едва подумав об этом, он неожиданно для себя вспомнил о другом способе общения с магическими существами на ближнем расстоянии.
«Ты можешь сбавить темп?» — спросил Дан. Сайдара вздрогнул: никто никогда не общался с ним через мысли. Он даже не знал, что такое возможно, но в его мыслях просто появился голос, и теперь он понятия не имел, как ответить.
«Ты ведь говорил когда-нибудь про себя? Сейчас тоже самое, просто произнеси про себя».
«Дело срочное, надо лететь быстро».
«Я понимаю, и все-таки прошу: пожалуйста, сбавь темп.»
«Да, господин!»
Сайдара послушно сбавил темп.
Что случилось? — сразу заметила Амалия. — Мы снижаемся, мы прибыли на место?
Нет, это я попросил Сайдару лететь помедленнее.
Но ты же ничего не говорил.
Вслух нет.
Амалия невольно вздрогнула, ей стало не по себе — неужели он общался с птицей рокха мысленно?! Но ведь подобное невозможно!
Похоже, я умею общаться с магическими существами на мысленном уровне, — подтвердил ее догадку Дан, — хочешь, выясню: куда именно мы летим и как долго осталось?
Было бы неплохо, а то, если честно, я не очень комфортно себя чувствую.
«Сайдара, куда именно мы летим?»
«В Велебинский Посад, господин, это предместье Чудограда, там находится…»
«Я знаю», — оборвал его Дан, вслух он сказал.
Мы летим в то место, которого так не хватало Алину Карону, раз он решил построить множество храмов взамен одного, утраченного.
У него был свой храм?
Храм властителя магии, если быть более точным, но после взрыва Чудограда, он исчез. Однако на этом месте сейчас, определенно, что-то происходит. Не могу сказать, что именно, такое ощущение, будто кто-то играет на гуслях без малейшего представления о нотах. Вокруг сплошное дребезжание и бренчание.
Хорошо хоть я ничего не слышу, и вообще я нисколько не жалею, что не обладаю магическими способностями.
Кто тебе это сказал?
А-а…
Ты обладаешь магией, дорогая моя, особой, но редкой магией.
Амалия повернулась, недоверчиво посмотрев на него.
Какой же? Способностью очаровать тебя?
О! Меня не просто очаровать, но тебе это удалось, и все-таки дело здесь в другом.
На этот раз Амалия взглянула на него испуганно, она искренне надеялась, что он просто шутит и говорит это несерьезно.
Не пугай меня! Чем я обладаю?
Хм! А помнишь, как не так давно в Рувире ты говорила мне, что я должен принять свой дар? Хотя даром я бы это не назвал. Ты способна изменять течение времени.
Что?! Я не… это невозможно! Ты смеешься да?
Нет, это правда.
Но я не понимаю!
Это нельзя призвать, нельзя применить как заклинание, это часть тебя и ты можешь применить свою силу только как самозащиту, последнюю защиту. Такие способности изменяющих время проявлялись крайне, но несколько раз это меняло ход истории.
Но откуда ты это знаешь?
Дан печально улыбнулся.
Я теперь ходячий учебник истории — если что, обращайся. Видишь ли, я — продолжение жизни одного человека, первого властителя магии, Радомира, его прошлое — это и мое прошлое. Что касается магического дара, я как бы вижу это: способен кто-то творить волшебство или нет и, если да, то как именно.
Амалия с сочувствием посмотрела на него.
Должно быть, это тяжело.
Пока, скорее, необычно. Впрочем, мне все начиная со вчерашнего дня необычно, одно мне, определенно, нравится — то, что ты рядом, и я могу, не боясь, обнять тебя. Я имею в виду, не боясь получить пощечину.
Когда это я тебя била? — возмутилась Амалия.
Не меня, Астеева, помнишь?
А, ну да, но это совсем другое.
Дан улыбнулся, вспомнив, как они втроем поднимались по лестнице в мэрии. Амалия шла первой и оступилась, шедший позади Астеев подхватила ее за талию, и так получилось, что по инерции, идя вперед, он шагнул на следующую ступеньку и не просто поддержал Амалию, а вплотную приблизился к ней. И не подумав сразу отпустить ее, он получил за это пощечину. Шедший следом Дан отвесил Астееву злорадную улыбку, а тот так и не издал ни звука, пусть даже и был возмущен ее реакцией.
Дан, а ему не тяжело? Я имею в виду, нести нас обоих.
Не знаю. Я могу спросить.
Жаль, что я не могу, он ведь знает только древний язык.
Ты выучишь древний, но и ему придется выучить современный язык, иначе ни он, ни его сородичи не смогут ужиться в современном мире. Держу пари, конфликты уже есть. Магическим существам ведь надо где-то жить. Если они возвратятся на свои старые места, которые уже заняты людьми — а такое очень возможно — то это начало первого конфликта.
Это надо будет как-то разрешить.
Да, как только освобожусь здесь, обязательно займусь этим. Подожди, я спрошу у него об этом.
«Сайдара, — обратился Дан к птице рокха, — мы тут подумали. Тебе очень тяжело везти нас на себе?»
«Нет, господин, все нормально, мне не тяжело».
«Хорошо, скажи, а где именно сейчас обосновались птицы рокха?»
«Ну, мы вернулись на то место, где жили наши предки, но оно оказалось занято людьми, мы пытались объяснить им, что не станем трогать их и поселимся рядом, но все люди с криками разбежались».
«И вы заняли свое старое место?»
«Нет! Как и обещали, мы ушли на новое место».
«Сайдара, а где вы жили до этого? Что из-за себя представлял Ветряной Край?»
«Это было ужасное место, господин, почти всегда там дул холодный пронизывающий ветер. Там было очень мало воды, пригодной для питья, поэтому меня всегда мучала жажда. Землю там окружал океан, но пить воду из него было нельзя, а в трех реках текла настоящая отрава, там не водилась даже рыба, и воды имела неприятный рыжеватый оттенок. Мой прапрадед говорил, что много птиц рокха погибло в первые дни пребывания в Ветряном Крае, и они вообще не надеялись, что выживут там».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: