Елена Зикевская - Нелюбезный Шут [СИ]
- Название:Нелюбезный Шут [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Зикевская - Нелюбезный Шут [СИ] краткое содержание
Нелюбезный Шут [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не дёшево. — Уклончивый ответ, но точнее я сказать не могла. — Но тебе я сделаю скидку.
— Благодарю, госпожа!
Счастливая Тарьяна упорхнула за дверь, оставив меня в неожиданных воспоминаниях и размышлениях.
Не ценю себя и того, что делаю, да?
Ох, Джастер… Умеешь же озадачить… Я покачала головой, достала сумку с магическими запасами, и села за стол.
Себя оценивать мне ни к чему, я не уличная девка. Платье теперь новое, выгляжу хорошо: мужские взгляды я видела, — и хватит.
А вот как теперь оценить уже готовые зелья? За золото и серебро продавать, не дешевле? Хмм…
Я задумчиво достала перо и макнула в чернила, пожертвовав под запись один из листов своей книги.
Надеюсь, Джастер появится к ужину, чтобы я успела с ним обсудить эти вопросы.
Продешевить с новыми зельями на ярмарке Кронтуша мне совсем не хотелось.
Джастер появился намного раньше, чем я рассчитывала. Солнце только клонилось к вечеру, а я ещё раздумывала над ценами, когда он без стука распахнул дверь.
Я вздрогнула от неожиданности, а Шут закрыл дверь и прислонился к косяку, сложив руки на груди.
— Собирайся и пойдём, — заявил он без всяких церемоний. Никаких тебе «госпожа», «как скажете», «позволите»…
— Куда? — Я отложила перо и закрыла книгу.
— За покупками, — усмехнулся он в ответ на моё недоумение. — Заодно город посмотришь. Или ты передумала?
Передумала? Ещё чего!
Фыркнув в ответ, я спрятала книгу обратно в сумку с зельями и потянулась к торбе, где хранила деньги.
— Не бери. — Джастер смотрел на меня с усмешкой. — Ты же госпожа ведьма, забыла?
— То есть мне без денег за покупками идти? Да мне же никто…
Шут снисходительно усмехнулся, и я замолчала, подавив лёгкую обиду и ожидая пояснений.
— Это не деревня, это Кронтуш, ведьма. Здесь достойные и уважаемые дамы ходят за покупками без денег. За них расплачиваются мужья, отцы или управляющие.
— И кем ты себя считаешь? — Я хмуро смотрела на невозмутимого Джастера. Вот как ему удаётся сказать приятное и задеть мою гордость одновременно?
— Наёмником, — парировал он, привязывая кошель на пояс рядом с Живым мечом, — охраняющим госпожу ведьму. Заработаешь завтра и будешь рассчитываться за себя сама.
— Идём. — Я взяла ключ от комнаты и сердито бросила его Шуту. Хочет, чтобы я вела себя как госпожа, — получит.
— Как скажете, госпожа. — Усмехнувшийся Джастер ловко поймал ключ, сунул его в кошель и, изобразив поклон, открыл передо мной дверь. — Прошу.
— Куда мы идём? — Я сменила гнев на милость, когда мы прошли несколько улиц, и я попривыкла к многолюдью вокруг и к высоким домам в несколько этажей. К тому же Шут больше не произнёс ни слова, заставив меня томиться в полном неведении и изнывать от любопытства.
Джастер, как обычно, уверенно шёл впереди, и хотя его спина закрывала мне обзор, идти за ним было спокойно. Как ни странно, люди предпочитали уступать ему дорогу, а затем многие смотрели нам вслед. Я же старалась не подавать виду, что замечаю эти косые взгляды, но обратила внимание, что вокруг слуги следуют за женщинами, а не наоборот.
Впрочем, Джастер же играл роль охранника, а не слуги. Да и не знала я города, чтобы вот так уверенно идти к неведомой цели.
И хотя вокруг нас люди расступались, я несколько раз чувствовала, как меня словно невзначай толкают или задевают рукой. Виновники тут же растворялись в толпе, а я молча радовалась тому, что по совету Шута не взяла ни торбу, ни кошелёк. Очень уж лёгкими и характерными были такие столкновения, чтобы счесть за простую случайность.
Джастер же держал кошель хоть и на виду, но под рукой, очень недвусмысленно лежащей на рукояти Живого меча. И этого предупреждения любителям лёгкой наживы вполне хватало.
— За покупками, — откликнулся Шут, обернувшись через плечо. — Потерпи и увидишь. Почти пришли.
С этими словами он свернул на очередном перекрёстке, и мы оказались на улице стеклодувов.
Как здесь всё сверкало! Солнечные лучи пролегли вдоль улицы, и выставленный в лавках товар сиял и искрился на свету, ослепляя и восхищая одновременно. Вазы, графины, бокалы, чаши, низки разноцветных бус и бисера… Можно подумать, я попала в настоящую сокровищницу из сказки…
— Идём. — Негромкий голос вернул меня на землю. Джастер снова шагнул вперед, и чёрная рубаха мягко заиграла в разноцветном мерцании. Сморгнув, я вспомнила, что должна вести себя как госпожа ведьма, а не деревенская девчонка. Приняв серьёзный вид, я последовала за Шутом, размышляя, зачем же мы сюда пришли. Всё необходимое для приготовления зелий у меня уже есть, покупать что-то про запас рано, я ещё ничего не продала. Бусы и бисер, как бы красивы ни были, я не ношу: не ведьминское это дело. Да и жалко будет потерять такую красоту в лесу или в дороге…
— Прошу, госпожа. — Джастер остановился перед одной из лавок и с лёгким поклоном указал на распахнутую дверь. — То, что вы искали.
Я искала? И что же это такое, хотела бы я знать…
И почему Шут выбрал именно эту лавку? Вон, у других-то, народа куда больше толпится. Мужчины и женщины посуду покупают, девушки бусины и бисер выбирают… А здесь и не выставлено ничего.
Из открытой двери выскочил взлохмаченный подросток-подмастерье. Волосы у него отливали рыжим, а лицо было усыпано веснушками.
— Заходите, почтенные! — радостно и щербато заулыбался он. — У уважаемого мастера Извара самый лучший товар на всей улице!
Джастер всем своим видом дал понять, что я должна идти первой. Мне ничего не оставалось, как скрыть недоумение и, приподняв юбку, перешагнуть порог лавки.
— Госпожа ведьма, добро пожаловать, — отозвался откуда-то из полумрака старческий голос. — Чем могу служить?
— Госпоже Яниге нужны флаконы для зелий, — наконец-то озвучил причину нашего визита Джастер, пока мои глаза привыкали к переходу от яркой улицы к сумеречному небольшому помещению, перегороженному поперёк прилавком. — Маленькие и изящные.
— Кхе-хе, — раскашлялся сидевший по ту сторону пустого прилавка мастер. Седой и в таких же веснушках, как стоявший в почтительном молчании мальчишка. — Вижу, госпожа ведьма понимает толк в настоящих изделиях.
— Разумеется, — не дал усомниться во мне Шут. — Что вы можете предложить?
— Какого рода флаконы нужны госпоже? — Старик переключил внимание на Джастера, как ни в чём не бывало. Видимо, такие разговоры слуг и продавца в присутствии «достойной дамы» тут считались нормой.
— Для мазей и жидкостей. На маленькие порции.
Улыбка уважаемого Извара несколько поблёкла. Тем не менее, мастер кивнул, и мальчишка послушно выставил на прилавок несколько невысоких ящичков, в ячейках которых лежали небольшие круглые баночки с притёртыми крышками и плоские узкие флаконы, наподобие тех, что я обычно покупала по три «шипа» за пару. Только эти склянки были раза в два меньше по размеру. И зачем они мне?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: