Елена Зикевская - Нелюбезный Шут [СИ]
- Название:Нелюбезный Шут [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Зикевская - Нелюбезный Шут [СИ] краткое содержание
Нелюбезный Шут [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Конец торгового ряда занимал большой прилавок с книгами и свитками. Здесь продавали пергаментные листы, «Житие его величества Магмуса Первого и его рыцарей», «Обретение Огненной Розы», «Нравоучения», «Наставления», «Сказания королевства для детей» и прочие истории, которые обычно читали простые люди.
Пухлый торговец в ярко-синем кафтане о чём-то негромко беседовал с худым мужчиной в скромной, но опрятной одежде. Чёрные волосы и борода книжника были тщательно уложены, а лицо и пухлые пальцы темнели от загара, словно он целыми днями сидел здесь. Бледная кожа его собеседника с въевшимися чернильными пятнами на пальцах выдавала домашнего учителя или писаря из канцелярии магистрата. В руках он держал завёрнутую в ткань книгу.
Шут сбавил шаг, оглядывая товар. Наверно, хочет купить листы пергамента в запас, а то моя книга почти закончилась…
— Чем могу помочь, госпожа ведьма? — Книжник заметил нас, но не встал, как другие торговцы при виде покупателей. — Желаете…
— «Сказки и легенды», полный список, — Шут невозмутимо оборвал торговца. — Желательно, с картинками.
Что? Сказки? С картинками? Джастер, ты что, ребёнок?!
Только вот глаза продавца округлились по иной причине.
— Полный список? — подался он вперёд. — Вы в своём уме, юноша?
— Да уж не в вашем точно, — тут же нагрубил Шут. — Есть или нет?
С лица продавца сползла улыбка; притихший учитель, даже не попрощавшись, растворился в толпе, а книжник нахмурился и с вызовом сложил руки на груди. Точнее — на животе, выше у него просто не получилось.
— Возможно, эта редкая книга у меня есть. А возможно, и нет. Не могу вам сказать, любезный.
Я сдержала невольную улыбку. Кажется, Джастер впервые получил достойный отпор своей грубости…
Но Шут даже глазом не моргнул.
— Тогда добавьте к вашему ответу «Расхождение миров», «Трактат о камнях и травах», «Записки Альхабура о движениях светил» и чистую книгу для госпожи Яниги.
Видимо, всю любезность и красноречие на сегодня он исчерпал в ратуше.
Торговец заморгал от неожиданности и перевёл вопросительный взгляд на меня. Я незаметно вздохнула. Пока Шут изображал перед всеми «ведьминого охранника», за его поведение придётся отвечать мне.
— Пожалуйста, простите Джастера за грубость, он всегда такой. — Я постаралась мило улыбнуться этому человеку, чувствуя себя немного виноватой за поведение Шута.
Названия книг я слышала впервые, но вот чистый пергамент мне действительно пригодится.
— Есть это у вас?
Торговец сердито пожевал губами, покосился на молчащего Шута и снова обратил внимание на меня.
— Простите за грубость, госпожа ведьма, и что я лезу не в своё дело, но вы ему слишком много позволяете, — он достал из-под прилавка пачку пергаментных листов в кожаной обложке. — Это лучшее, что есть на сегодня. Про остальное я подумаю.
— Я буду вам очень благодарна, — я постаралась вежливо и мило улыбнуться, как иногда делала Холисса, когда общалась с особо несговорчивыми заказчиками. — И попрошу вас доставить мои покупки в «Праздничного гуся» сегодня к вечеру. Джастер, будь добр, заплати этому любезному господину, сколько он скажет.
Глазки торговца заметались между мной и Шутом, словно он в чём-то сомневался. Я же только вздохнула про себя, готовясь к головокружительной цене. Джастер наверняка мне потом выскажет за то, что не торгуюсь, а соглашаюсь на условия продавца. Но он сам виноват, мог бы и не грубить без всякого повода!
— Четыре с половиной «лепестка» за каждую книгу, госпожа, — вздохнул вдруг торговец. — Дешевле вы не найдёте. А это пусть вам будет подарок от меня. — Пухлая ладонь легла на чистый том. — Очень уж вы на мою Малеску похожи. Тоже красавица была…
От такой честности и щедрости я едва сдержала удивление. Вот ведь порядочный какой, другой на его месте постарался бы нажиться…
— Только вы уж простите великодушно, доставить я их вам не смогу, — торговец встал со стула и опёрся на незаметную до того трость. — Один я, госпожа, помощников не держу.
— Мы можем забрать их сейчас, — спокойно сказал Шут, выкладывая на прилавок деньги. — Или завтра. Как скажете.
Книжник снова пожевал губами, переводя взгляд с блестевших монет на нелюбезного ведьминого охранника.
— Приходите завтра вечером, юноша. Переулок Кривой Ивы, дом с грушевым деревом. Деньги принесёте тогда же.
Шут молча кивнул, смахивая плату обратно в кошель.
— Всего вам доброго, — попрощалась я с торговцем. — Завтра Джастер заберёт книги.
— И вам, госпожа, — книжник тяжело опустился на стул. — Глаза у вас добрые, но «пса» вашего построже держите!
Я только кивнула и пошла прочь, стараясь спрятать неожиданное смущение.
Глаза добрые… И приятно, и… Ну кто будет по-настоящему уважать «госпожу ведьму» с добрыми глазами?
Холиссе никто бы такого не сказал. Она как взглянет, у мужиков поджилки трясутся…
А я… Добрая…
Вот и Шут меня ни во что не ставит…
Может, действительно быть с ним… построже?
— Ты бы мог быть и повежливее с людьми.
Мы стояли в поле за дальним краем ярмарки. Солнце давно перевалило за полудень, но ветер с реки приносил приятную свежесть. Здесь без людской толчеи было не так душно, и Джастер оглядывал ряды из-под руки, пока я наслаждалась временным затишьем.
В ответ на моё замечание Шут коротко покосился на меня, но сказал совсем другое.
— Тебе его жалко, ведьма?
— Мне неприятно извиняться за твои грубости! — сердито сложила я руки на груди. — Ты ему нахамил без всяких причин, а я чувствую себя за это виноватой!
— Теперь только к кожевникам заглянуть — и всё, можешь гулять, куда захочешь, — негромко сказал Шут, пропустив мои справедливые упрёки мимо ушей. — И я буду очень благодарен, госпожа, если прогулка не продлится слишком долго.
Я досадливо закусила губу, вспомнив, что, в отличие от меня, он не спал всю ночь, а переделал много дел, возникших по глупости одной ведьмы. Вот и язвит теперь через слово…
— Зачем нам к кожевникам?
— Надо запасы пополнить, — спокойно ответил он, направляясь к выбранным рядам. — А то в дороге что случись, даже обувь починить нечем.
— Хорошо, — вздохнула я, примиряясь с необходимостью идти в такие скучные ряды, и тут мой взгляд упал на сверкнувшее лезвие Живого меча. Хотя за всё время нашего знакомства обнажённый клинок на поясе Шута не причинил вред ни хозяину, ни другим людям, такое наверняка не могло продолжаться долго.
— Джастер, а ножны ты ему посмотреть не хочешь? Здесь же столько всего!
Шут чуть замедлил шаг, раздумывая над предложением, а затем решительно качнул головой.
— Нет, — положил он ладонь на рукоять Живого меча. — Не время ещё.
У кожевников мы пробыли дольше, чем в других рядах до этого. Джастер придирчиво осматривал разложенные шкуры и куски кожи, пока не нашёл то, что его устроило. Огромная бычья шкура стоила дорого, торговец оказался тем ещё скрягой, и даже Шуту удалось сбить цену всего на полсеребрушки. Набрав у других торговцев дратвы и кусков кожи помельче, Джастер, со свёртком в руках, наконец, кивнул, давая понять, что теперь я могу выбирать, куда хочу пойти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: