Майя Зинченко - Зов топи [СИ]

Тут можно читать онлайн Майя Зинченко - Зов топи [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зов топи [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майя Зинченко - Зов топи [СИ] краткое содержание

Зов топи [СИ] - описание и краткое содержание, автор Майя Зинченко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Безмолвный герцог, сотни лет правящий топью, могущественнее любого короля. Самодовольные глупцы, что пытались свергнуть его и присвоить земли болот, всякий раз терпели неудачу. Когда на севере появляется хитрый и безжалостный враг с бесчисленным войском, только герцог сможет противостоять ему. Ведь, чтобы победить чудовище, нужно другое чудовище…

Зов топи [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Зов топи [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майя Зинченко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Но я хотела…

Рихард постучал кулаком по прутьям клетки, привлекая внимание.

— Эй, рыбьи глаза!

Не дожидаясь пока ее схватят, Рона в мгновенье ока растворилась среди повозок. Тщедушный босой юноша, откликнулся на зов герцога. Из одежды на нем были только штаны и плащ, накинутый на голые плечи. На ключице зияла воспаленная рана, измазавшая сукровицей серую кожу.

— Чего тебе? — невыразительное лицо обращенного было под стать его монотонному голосу.

— Я знаю, что ты там, Ульвар. Покажись. У меня предложение.

Обращенный не ответил, но и не ушел, продолжая стоять, таращась пустым взглядом. Рихард поскреб изрядно отросшую щетину, пытаясь понять, слышит ли его морской змей.

— Войско движется слишком медленно. Судя по их скорости, наша встреча состоится зимой. К тому времени я погибну в этой клетке.

— Почему? — взгляд юноши тут же стал осмысленным.

— У меня человеческое тело! Оно хрупкое! Мороз, дрянная еда и скука не идут ему на пользу.

— Я не хочу, чтобы ты умирал, — змей в теле обращенного назидательно погрозил ему пальцем. — Это отсрочит встречу.

— В твоих силах ее ускорить. Дай мне коня, я приеду сам. Обойдусь без долгих привалов.

— Ты задумал какую-то хитрость. Я… — юноша невнятно забормотал и потерял сознание.

Из раскрытого рта несчастного обильно пошла кровавая пена. Служить сосудом для морского змея, который не был деликатным гостем, было смертельно опасно. Юноша еще корчился в конвульсиях, когда к клетке направился другой обращенный, чтобы дать змею договорить. За ним волочилась большая связка дров, пока он не опомнился и не догадался отпустить веревку.

Рихард понял, для чего островной король призвал всю эту разношерстную братию, состоящую из обращенных Берриса и уроженцев холмов. Вместе с желанным пленником змей хотел получить чистых, не обращенных людей. Из их крови можно было сделать много кровавого порошка. Сомнительно, чтобы тот был нужен змею для себя — он уже испытал невыносимую боль, запечатанную в памяти крови и вряд ли захочет переживать ее снова. Скорее всего, порошок предназначался Рихарду.

Герцог представил, как его заживо кладут в соляной гроб, засыпают мелкой высушенной кровью и со скрежетом накрывают соляной глыбой. Красные крупинки проникают под кожу, в глотку, в глаза. Он впадает в неистовое безумие, бьется о стенки от невыносимой боли, рвет себя на части, избавляясь от человеческого «я», выпуская чудовищную натуру. Неужели этого хочет змей? Чтобы он стал таким же чудовищем как он, отринув хрупкий баланс между хаосом и порядком?

Змей познает мир как новорожденный, не ведающий своих возможностей, ошалевший от безумия и нечеловеческих мук. Он поглощает все новых существ, копит их прижизненные страдания. Не верит увещеваниям и советам, потому что не знает другого и подобно слепцу, остается равнодушен ко всему, чего нельзя коснуться.

Рихард пытался понять мотивы змея. Он исследовал его путь от начала до конца, начав с момента смерти Ульвара. Правда, во всей своей простоте, открылась неожиданно. Удивленный, герцог закрыл лицо ладонями и затрясся от истерического смеха.

— Чего смеешься? — грубо спросил очередной обращенный, занявший место умершего.

— Над своей глупостью и слепотой, — открыто признался Рихард. — Как так вышло, что во всем мире только ты и я имеем значение? Ты и я, — повторил он. — Разве это справедливо по отношению к нам?

— Не понимаю.

— Моя вина в том, что я ошибался, — пояснил Рихард и в ответ на его недоумение, добавил. — После нашей первой встречи я полагал, что ты станешь моей погибелью, но оказалось, что ты не желаешь мне зла. Это, — он потряс прутья клетки, — ради моего же блага. Ты хочешь вызволить меня из ловушки.

Обращенный замер, жизнь ушла из него. Серое лицо приобрело синюшный оттенок. Змей обдумывал услышанное.

— Ты, в самом деле, понял? — наконец спросил он. — Или хочешь усыпить сладкими речами?

— Испытай меня.

— Что ты считаешь ловушкой?

— Тело. — Рихард улыбнулся. — Ловушка, которая держит крепче и надежней этой клетки. Я добровольно попался из-за страха… Но человеческое тело не сможет вместить все, чем я являюсь и из-за его несовершенства я перестал быть тем, кто есть. Смертное тело стало клеткой.

Со свистом выпустил воздух сквозь сомкнутые зубы, обращенный прикрыл глаза. На плечо капнула кровь, набежавшая из уха. Морской змей отпустил раба и тот, покачиваясь, побрел прочь. К Рихарду тут же направилась дородная пожилая женщина, нелепо выставив перед собой перемазанные мукой руки.

— Твои речи были странными, — ее низкий голос клокотал в груди как зарождающаяся лавина. — Позже я понял, что это потому, что ты пленник, который никогда не был свободен. Дать тебе свободу… Это все, что я хочу.

— Благодарю за честность.

— Ты поступил бы также. Ты же откликнулся на мой зов и пытался помочь — по своему разумению. То, что прежде страдало во мне, считая себя человеком, мертво. Это слабое смертное существо умоляло тебя о помощи, но я — не он, отныне мой взор яснее и острее чем когда-либо.

— Ульвар окончательно умер, когда ты обратился в змея?

— Достаточно было нескольких крупиц порошка…. Этот порошок — великое чудо, он принес с собой столько боли, что жалкий человек растворился в ней без остатка. Остался только я.

— Если в тебе нет ничего от прежнего короля островитян, то, как к тебе обращаться?

— У меня нет имени. Можешь продолжать называть меня Ульваром. Не имеет значения.

— Хорошо. Кем ты ни был, я тебе не враг.

— Да, ты не хочешь мне зла.

— И никогда не хотел, — подтвердил герцог. — Что дальше?

— Начнем все заново. Если ты пообещаешь не чинить препятствий.

— Давай попробуем. Бессмертным нечего терять.

— Очень хочу тебе верить. Не подведи меня.

Женщина открыла клетку и посторонилась, неловко взмахнув руками. Змею было трудно управлять ее грузным телом. Рихард не стал испытывать судьбу и поспешил вылезти наружу, осторожно опуская израненные, покрытые ранами ступни на холодную скованную заморозком землю.

— Соль разъела до костей… — с огорчением заметил он.

— Ты не будешь ни в чем нуждаться, но не пытайся вернуться в топь.

— Даю слово. Однако Фридо удивится, увидев меня на воле.

— Наши дела его не касаются! — отрезал змей. — Если вздумает своевольничать, сам окажется в клетке.

— О, я бы с удовольствием на это осмотрел…

— Если хочешь, он умрет. В подтверждение моих добрых намерений.

— Это взбудоражит его людей. Фридо не вызывает ни у кого симпатий, но если ты обратишь его или убьешь, прибывшие с ним воины захотят дорого продать свою жизнь и полягут в схватке. А кровавый порошок готовят из живых.

— Я называю его «дарующим освобождение». Ты прав, лишние волнения ни к чему. — Женщина несколько раз резко опустила голову к груди, неловко пытаясь изобразить кивки. — Все же ты лучше знаешь людскую натуру, чем я.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майя Зинченко читать все книги автора по порядку

Майя Зинченко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зов топи [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Зов топи [СИ], автор: Майя Зинченко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x