Lutea - Два мира. Том 1 [СИ]

Тут можно читать онлайн Lutea - Два мира. Том 1 [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Два мира. Том 1 [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ
  • Год:
    2014
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Lutea - Два мира. Том 1 [СИ] краткое содержание

Два мира. Том 1 [СИ] - описание и краткое содержание, автор Lutea, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Два мира. Неужели действительно возможно существование параллельной вселенной? Могут ли существовать земли, где ничего не знают о Хокаге, гендзюцу и хвостатых зверях? Наруто и его товарищам выпала сомнительная честь убедиться на собственном опыте, что такое место не просто есть, но и однажды в нём уже побывали выходцы из мира шиноби.
Кроссовер «Наруто» и «Гарри Поттера». Работы, относящиеся к альтернативной вселенной «Двух миров», в порядке хронологии: «Два мира. Том 1», «Вопросы», «Амортенция», «Два мира. Том 2», «Два мира. Полюса», «Цветы и гвозди»,  «Клан Учиха. Возрождение легенды».

Два мира. Том 1 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Два мира. Том 1 [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Lutea
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Конечно придём, даттебаё, — закивал Наруто, налегая на ветчину и тосты. — Всё-таки классно они придумали с этим подпольным кружком по…

Дейдара громко шикнул на него; повернувшись в ту же сторону, что и подрывник, Хината увидела шедшего к ним Итачи.

— Доброе утро, — поздоровался он, спокойный и собранный, как всегда. — Вот ваши разрешения на посещение Хогсмида, — он протянул им три небольших листа пергамента, а четвёртый оставил при себе. — При выходе из замка отдайте их мистеру Филчу.

— Непременно, — сказал Дейдара, забирая свой лист.

Опустив глаза на разрешение, Хината прочла: «Я, Хиаши Хьюга, отец Хинаты Хьюги, настоящим разрешаю своей дочери посещение деревни Хогсмид по выходным».

— Офигеть, — пробормотал подрывник, заглядывая в листок девушки и сравнивая его с собственным. — Почерки ну абсолютно разные, мм.

— Магия, — отозвался Итачи.

— Магия Шарингана, — хмыкнул Дейдара.

Итачи легко пожал плечами и повернулся к подошедшей к ним Сакуре.

— Твоё разрешение.

— Спасибо, — кивнула она, забирая бумагу. — Нам можно быть там до вечера?

— Да. Главное, вернитесь к ужину.

— Кстати, ты сам-то пойдёшь? — спросил Дейдара у товарища, когда Сакура поспешила к поджидавшей её Падме Патил.

— Сасори настаивает, — ответил Итачи без особого удовольствия.

Дейдара с пониманием усмехнулся.

— Ну, тогда не отвертишься, да.

— Э-э… Итачи? — проговорил Наруто, всё продолжавший разглядывать своё разрешение. — Ты что за отсебятину тут понавыдавал, даттебаё?

— Что-то не так, Наруто-кун? — вскинул бровь Учиха. Дейдара тут же, перегнувшись через Хинату, отобрал у парня бумажку и засунул в неё свой любопытный нос.

— Ля-ля-ля… Джирайя… ля-ля… крёстный отец и опекун Наруто Узумаки… — прочитал он. — И точно, разошлась что-то фантазия твоя, мм.

— А от чьего имени мне следовало написать? — осведомился Итачи с вялым намёком на сарказм в голосе. — От Кьюби?

— Он говорит, только попробуй, — проинформировал Наруто, указывая на свой живот.

Итачи ничего не ответил, просто кивнул им и ушёл.

— Чего это он, даттебаё? — пробормотал Наруто, озадаченно глядя ему вслед.

— Я, кажется, знаю, — со смехом отозвался Дейдара, кивком указывая на появившуюся в зале Амбридж.

При виде генерального инспектора Наруто насупился и что-то тихо проворчал: его нелюбовь к этой женщине в розовом росла не по дням, а по часам, и в скором времени, как подозревали Хината и Сакура, грозила перерасти в настоящее противостояние. Подумав об этом, Хината тяжело вздохнула; среагировав на звук, Дейдара мигом повернулся к ней.

— Что с тобой, мм? — спросил он, внимательно глядя на девушку.

— Ничего, — покачала головой та.

— А если серьёзно? — продолжал вполголоса допытываться подрывник, пока Наруто был полностью занят поглощением завтрака. — На тебе с утра лица нет.

Хината смущённо отвела взгляд; глупо отрицать, что внимание Дейдары к мелочам, касавшимся её состояния, было приятно, однако вместе с тем она просто не знала, как объяснить парню то, что её беспокоило.

— Просто… приснилось кое-что, — ответила она честно.

— Что, мм?

Хината вновь глубоко вздохнула.

— Наш мир, — прошептала она, надеясь, что Наруто, отвлекшийся от них окончательно на разговор с Симусом и Дином, не услышит. — Только это был не совсем обычный сон. Я словно… словно действительно была там, вела куда-то брата… Наверное, это звучит глупо, — вконец смутившись, закончила она.

— Глупо, — согласился Дейдара, а затем легко улыбнулся. — Но нет ничего странного в том, что тебе снится дом — ты просто скучаешь по нему и хочешь туда вернуться, только и всего.

Подняв на него взгляд, Хината набралась смелости и спросила:

— А тебе снится дом, Дейдара?

— Мне? Мне снятся реки крови и взорванные города, да, — отозвался подрывник таким тоном, что сложно было сказать, шутит он или же говорит серьёзно.

Буквально минут двадцать спустя шиноби, отстояв очередь из спешивших покинуть замок студентов, которых школьный смотритель мистер Филч проверял по длинному списку получивших разрешение на посещение Хогсмида от родителей или опекунов, выбрались на улицу и зашагали по дороге к деревне. Краем уха слушая оживлённый спор, который затеяли парни о том, на самом деле в Визжащей хижине есть привидения или нет, Хината следила взглядом за обогнавшей их на несколько десятков метров Сакурой; она шла в окружении новых подруг из Когтеврана с разных курсов, и ветер доносил до Хинаты их смех и звонкие голоса.

Наверное, это было глупо с её стороны, но Хината в определённой мере завидовала Сакуре — она всегда была в центре внимания и очень легко, без каких-либо проблем сдружилась с новыми товарищами. На занятиях, говорят, она блистала, регулярно пополняя копилку Когтеврана баллами, и все преподаватели были ею чрезвычайно довольны. В последнее время Сакура, с головой окунувшись в учёбу и общение с когтевранцами, довольно редко проводила время со старыми друзьями, что очень расстраивало Наруто.

Хината против воли грустно вздохнула. В отличие от Сакуры, у неё с одноклассницами возникли определённые сложности. Гермиона, хотя и была с ней всегда мила и приветлива, в то же время держалась странно настороженно. Ещё две соседки по комнате — Фей Данбар и её молчаливая подруга — предпочитали по какой-то совершенно непонятной куноичи причине держаться от неё в стороне. Помимо Гермионы Хината нормально общалась ещё и с Парвати Патил, но вот с Лавандой Браун отношения не заладились.

Однажды, выцепив Хинату после ужина, девушка повела её «прогуляться по школе». На самом же деле она хотела поговорить без свидетелей.

— Ну давай, Хината, рассказывай, — заговорила Лаванда, когда они вышли в совершенно безлюдный коридор.

— О чём? — удивлённо спросила она.

— Обо всём! — со сладкой улыбкой воскликнула Лаванда, беря её под руку. — Кто у вас с кем встречается? Кому кто нравится? У вас такие молодые профессора, они пристают к студенткам?

— Н-нет, конечно, — пробормотала Хината; представить себе Итачи и Сасори, пристающих к студенткам, она просто не могла.

— А чего смутилась-то? — хихикнула Лаванда, легко пихая её локтём в бок. — Или всё намного хуже? — она на миг задумалась. — Как ни посмотрю, постоянно вижу их рядом друг с другом… О, я, кажется, поняла! — она наклонилась к уху Хинаты и взволнованно зашептала: — Учиха и Акасуна, они… ну, ты понимаешь… вместе, да?

— Нет! — решительно замотала головой Хината, от такого предположения краснея до ушей. — Они просто дружат! — Лаванда продолжала ехидно улыбаться, и куноичи быстро добавила, чтобы хоть как-то стащить собеседницу с неприличной темы: — У Сасори-сана есть девушка, а Итачи-сан после смерти родителей один воспитывает брата, ему не до отношений.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Lutea читать все книги автора по порядку

Lutea - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Два мира. Том 1 [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Два мира. Том 1 [СИ], автор: Lutea. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x