Lutea - Два мира. Том 1 [СИ]
- Название:Два мира. Том 1 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Lutea - Два мира. Том 1 [СИ] краткое содержание
Кроссовер «Наруто» и «Гарри Поттера». Работы, относящиеся к альтернативной вселенной «Двух миров», в порядке хронологии: «Два мира. Том 1», «Вопросы», «Амортенция», «Два мира. Том 2», «Два мира. Полюса», «Цветы и гвозди», «Клан Учиха. Возрождение легенды».
Два мира. Том 1 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Отрывисто кивнув, Наруто повернулся к другим носилкам, которые, как и первые, удерживал левитацией Итачи. Лежавшая на них Анко была без сознания, а тело её покрывали десятки мелких, но глубоких порезов, оставленные проклятием Амбридж. Сасори склонился над Анко, осматривая её раны; крепко сжимая волшебную палочку, он медицинским дзюцу останавливал кровь, ослабив поток чакры настолько, чтобы неяркий аквамариновый свет не слишком бросался в глаза. Стоявший рядом Дейдара что-то горячо шептал на ухо напарнику, но Сасори никак не реагировал на его слова — Наруто даже не был уверен, что кукловод вовсе слушает.
Прервав тихий разговор с Северусом, Итачи хмуро посмотрел на младших товарищей.
— Возвращайтесь в общежития.
— Но Анко-сан… — начала было Сакура.
— Немедленно! — на миг обернувшись, рявкнул Сасори таким тоном, что молодые шиноби сочли за лучшее убраться.
Они заторопились обратно к лестнице, когда в распахнутые настежь парадные двери вошла Долорес в сопровождении шестёрки изрядно помятых магов из Министерства. Скользнув по преподавателям и ученикам, застывшим при появлении директора, её взгляд задержался на Учихе.
— Благодарю вас, Итачи, — с омерзительной кривой улыбкой сказала она, — за содействие органам власти.
Итачи ответил ей холодным, полным презрения взглядом. Отвернувшись от него, Амбридж обратилась к мадам Помфри:
— Поппи, прошу вас принять на своё попечение моих спутников, — она махнула рукой на сопровождавших её магов. — Им необходим должный уход после боя.
Мадам Помфри аж задохнулась от возмущения.
— Должный уход?! — воскликнула она, едва дар речи вернулся. — Чтобы ноги этих бандитов не было в моём больничном крыле! Должный уход!.. Вы посмотрите, что негодяи сотворили с Минервой!..
— Ну-ну, почтеннейшая, — грубовато перебил её один из магов, на лице которого весьма неплохо просматривался отпечаток сапога; его нос был сломан и кровоточил, и говорил мужчина не слишком внятно.
— Мы — сотрудники Министерства магии, — заявил другой.
— Благородные стражи закона, — прошипел Сасори; его голос был тих, но, отразившись от стен, разлетелся по всему холлу. — Вы напали на человека в его собственном доме, атаковали безоружную женщину, — он указал на Минерву, — ранили ту, которая уже была выведена из боя.
— Профессор Митараши вела себя вызывающе, — процедила Амбридж. — Она заслужила…
Сасори сделал шаг к ней — тут же дорогу ему преградил Итачи. Несколько долгих секунд Акацуки молча смотрели друг другу в глаза — казалось, даже пламя факелов застыло — и марионеточник отступил. Не глядя на Долорес, он взмахнул палочкой, принимая у Итачи черёд левитировать носилки, и первым направился к лестнице. Проворчав что-то, мадам Помфри догнала его, и вдвоём они проследовали в сторону больничного крыла.
— Всем разойтись по спальням! — громко сказал Северус, до того настороженно наблюдавший за происходящим.
— Саске, — окликнул Тео Нотт. — Идём.
— Да, — рассеянно кивнул Саске и, обменявшись с Наруто последним беспокойным взглядом, ушёл вместе с другими слизеринцами.
— Мисс Харуно, прошу за мной, — мягко проговорил Филиус. — Я провожу вас в башню.
— Конечно, профессор, — слабо согласилась Сакура и поплелась за ним.
— Пойдёмте, — негромко сказал Итачи, присоединившись к оставшимся шиноби.
— Куда, мм? — поинтересовался Дейдара.
— В гостиную Гриффиндора. Студенты должны знать, что произошло с их деканом.
Общая гостиная была полна народу, наверняка разбуженного шумом; вернувшиеся пятикурсники уже рассказывали товарищам о сцене у хижины, которую имели возможность наблюдать с Астрономической башни. Впрочем, стоило шиноби войти, разговоры тотчас умолкли — все уставились на Итачи, не просто свидетеля, а непосредственного участника событий.
— Профессор, — чуть не плача, проговорила Лаванда, выходя из толпы, — с профессором МакГонагалл всё ведь будет хорошо, правда?
— Я не медик, мисс Браун, и, к сожалению, никаких прогнозов делать не могу, — ответил Итачи. — Послушайте меня. Ваша декан — храбрая женщина, превосходная волшебница, и ни один из этих людей не смог бы одолеть её в честном бою. Однако они вопреки всем законам дуэли напали на Минерву МакГонагалл до того, как она достала палочку — низкий, позорный, бесчестный поступок.
— Мы понимаем это — но а что толку, мм? — проворчал Дейдара, прислонившись спиной к стене и скрестив на груди руки. — Не будем же мы Амбридж пенять на подлость её людей.
— Она сама хороша! — воскликнул Дин. — Так напасть на профессора Митараши — а вы ведь, сэр, уже её держали!
— Верно! Верно! — послышались со всех сторон одобрительные возгласы, постепенно набиравшие силу.
Итачи поднял руку, призывая к молчанию.
— Вы правы, здесь нам справедливости не найти, — серьёзно произнёс он, — но оставлять это дело на самотёк я не собираюсь. Завтра же я отправлюсь в Министерство магии и обращусь непосредственно к министру за ответом, кто дал Долорес Амбридж право вести себя подобным образом.
— Отлично, сэр! — пылко крикнул Симус.
— Спросите с Фаджа! — поддержал его Ли.
— Непременно, — пообещал Итачи, — но для этого мне необходима ваша помощь.
— Что угодно, сэр! — воскликнул Дин, и прочие согласно зашумели.
Взяв со стола чистый пергаментный свиток, Итачи подал его парню.
— Пусть каждый, кто поддерживает протест, поставит здесь свою подпись, — сказал он. — Одного меня министр, возможно, и проигнорирует, но ему не удастся закрыть глаза на недовольство целого факультета.
— Верно! — рявкнул Ли, и вскоре уже вся гостиная огласилась воинственными выкриками студентов самого храброго факультета.
— Я пойду с тобой, даттебаё, — вполголоса поставил Итачи в известность Наруто.
К удивлению парня, тот согласно кивнул.
— Ты и Саске.
— А я? — почти с обидой спросил Дейдара. — Я тоже хочу мести.
— Наша цель — не месть, — ещё больше понизив голос, ответил Итачи. — Конечно, я собираюсь спросить с министра, но, помимо того, это лучшая возможность попасть в Министерство магии, которая может нам представиться в ближайшее время.
— Получается, вы хотите заодно проникнуть в Отдел тайн? — ахнула Хината.
Итачи вновь кивнул и повернулся к товарищу.
— Дейдара, тебя я прошу остаться здесь и присмотреть за Сасори — его сегодняшнее поведение меня тревожит.
— Ладно, я понял, мм, — отозвался Дейдара.
— Слушай, а ведь Сасори реально как-то слишком уж завёлся, даттебаё, — тихонько заметил Наруто, когда несколько часов спустя парни отправились спать.
— Он жутко не любит, когда ломают его вещи, — ещё тише произнёс Дейдара.
— В смысле? — не понял Наруто.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: