Кае де Клиари - Ключ [СИ]
- Название:Ключ [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кае де Клиари - Ключ [СИ] краткое содержание
Ключ [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, да… — вздохнул Фиг.
— Так чем же это отличается от обычного убийства? — удивился Бык. — Разве не так со всеми живыми тварями? Шарах, и душа в одну сторону, а рога, копыта и всё остальное, в другую!
— Мы можем воплощаться вновь, — немного неуверенно сказал Фиг. — Не сразу, конечно. А таким, как Умник и Глупник это особенно трудно, так-как они изначально предназначены для нематериальных миров. Но всё же у всех нас есть шанс вернуться.
— Я слышал о человеческих религиозных учениях, которые утверждают то же самое в отношении людей, — сказал Драгис и потянулся всем телом. — Если хотите, то можете обсудить это, а я пока посплю. Не выспался ночью из-за проклятых зомбаков, а теперь даже мозги туго ворочаются. Расскажете потом, до чего додумались.
Сделав такое заявление, он вытянулся на кушетке, повернулся носом к стене и захрапел.
— Вот и поговорили, — вздохнул Фиг. — А ведь он прав!
— В чём? — не понял Бык. — Ты про переселение душ?
— Нет, про то, что вечер утра мудренее!
Глава 70
На штурм!
Злоскервиль( входит ): Падре Микаэль, простите за беспокойство, но вы не видели Злосю? Она ушла куда-то после обеда, и я… ( замечает Чикаду и вжимается в стену, как и все, кто входил в комнату ранее ) … никак не могу её найти… Боже, кто это?
Мик:О, не волнуйтесь, сэр! Это дружелюбное существо…
Чикада:Позвольте представиться! Меня зовут — Чикада. Я призрак!..
Злоскервиль:Мама!..
Чикада:Простите, сударь! Я вовсе не хотел напугать ни вас, ни кого-либо из обитателей этого дома. Если вы прикажете, я немедленно удалюсь. Но прежде чем это сделать, прошу вас — окажите покровительство этой девушке!
Фоллиана( выступает вперёд ): Извините нас за вторжение. Я — Фоллиана, библиотекарь… Я ищу в вашем мире… ( сквозь слёзы ) в этих краях, своего жениха. И эти поиски завели меня сюда.
Мик:Сэр Злоскервиль, эта девушка из того мира о котором я вам рассказывал. А сеньор Чикада является другом принцессы Анджелики, в судьбе, которой я принимаю участие.
Злоскервиль:Это я должен просить прощения за своё поведение. Простите мне мою трусость. Дело в том, что в юности, когда я ещё был дружен со Злордом и мы вместе пытались найти спрятанные в его замке сокровища, нас так напугал призрак его предка, что с тех пор я испытываю невольный трепет, когда сталкиваюсь со сверхъестественным. А Злорд теперь вообще каждого куста боится.
Чикада:Тогда я, пожалуй, уйду?
Злоскервиль:Нет, нет, я вас прошу — останьтесь! Мой страх прошёл и теперь я рад нашему знакомству. Прошу, будьте моими гостями! Не желаете ли бренди? Ах, да, простите! Я забыл, с кем разговариваю. Вы, конечно, не едите и не пьёте…
Чикада:Отнюдь! В пище я действительно не нуждаюсь, хоть и могу оценить её аромат. Что же касается вина, то Рогелло Бодакула свидетель — я считаюсь одним из самых известных знатоков и любителей изысканных напитков среди призраков! Так что, если ваше предложение насчёт бренди остаётся в силе…
Фоллиана:И если в вашей мужской компании есть место девушке, то я бы тоже не отказалась присоединиться. Но, вы искали Злосю? Так мы же сами ждём её с вестями из замка Злорда!..
Злоскервиль:Что? Злося отправилась в Злорд-холл?
Мик:Странно, почему-то это место до сих пор так никто не называл.
Чикада( вполголоса ): Просто горе-драматург, который пишет эту пьесу, только сейчас придумал это название.
Злоскервиль:Почему же она мне ничего не сказала?
Фоллиана( в тревоге ): Вы считаете, что ей угрожает опасность?
Злоскервиль:Возможно… Дело в том, что Злорд патологически злопамятен и мстителен. Это болезнь всех трусливых людей. Он никогда не простит унижения, которому подвергся здесь и отомстит, не стесняясь в методах. Если бы Злося оставалась под моим покровительством, у него бы не хватило духа предпринять что-то против неё. Но сейчас она на его территории, а значит, в его руках, и он может сделать с ней всё что угодно. Даже закон на его стороне, поскольку он полноправный владыка в своих владениях.
Мик:Так что же мы стоим? Срочно собирайте верных вассалов и отправляйтесь к замку этого Злорда, да не забудьте оружие!
Чикада:Падре Микаэль, на это потребуется время. Помощь может не успеть!
Мик:Да, вы правы. Вот, что! Я отправляюсь туда немедленно и постараюсь уладить дело дипломатическим путём.
Фоллиана:Я с вами! Возьмите меня в качестве секретаря. А в случае чего… ( зажигает между пальцами искру ) У меня есть чем ответить на насилие!
Чикада:В таком случае я беру на себя разведку и сообщение между дипломатической миссией и войском сэра Злоскервиля. Мне это легко, ведь при желании я могу стать невидимым!
Злоскервиль:Что же мне делать, если ваша миссия провалится? Я ведь так с ума сойду!..
Мик:Как что? Идти на штурм Злорд-холла! И да смилуется Господь над чадами своими.
Глава 71
Ключ в замке
Сокровищ истинных собранье
Под сенью сводчатой, ряды.
Я обхожу без суеты,
Как строй солдат, шеренги знанья.
Как воины стеной стоят
Здесь стеллажи в немом молчанье.
Они секреты мирозданья,
Крупицы мудрости хранят!
Подобье лестниц штурмовых
Ступени полок вверх стремятся.
До неба дотянуться тщатся
Предерзкие вершины их!
Касаясь корешков рукой
Число искомое считаю,
И том заветный изымаю,
Нарушив стройности покой.
Не устаю бродить один
Средь книг моей библиотеки.
Здесь я свободен от опеки,
Здесь сам себе я господин!
Но одиночество души
Надеюсь, я преодолею,
Когда ввести тебя посмею
Сюда среди ночной тиши.
— Вот вам и ключ.
Прыск посмотрел на своего собеседника, и тут же опустил глаза. Долго выдержать пламенный взгляд не было никакой силы.
— Благодарю, сеньор Самбульо! — продолжил он дрожащим голосом.
— Не стоит благодарности, — ответил адмирал Огненной эскадры. — Рад был помочь родственнику покровителя нашей семьи. Это я должен благодарить вас за участие, которое вы принимаете в судьбе моего отдалённого потомка. А ещё за добрые вести из внешнего мира. Теперь, когда мы знаем, что наш сын остался жив в ту кошмарную ночь, и продолжил род Самбульо, нам будет легче переносить выпавшее на нашу долю изгнание!
Он приобнял за плечи, стоявшую рядом женщину, которая приветливо улыбнулась. Прыск тут же поклонился ей в ответ, пряча за этим поклоном смущение на грани паники, которое вызывали у него глаза тех, кого он встретил на борту древнего галеона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: