Ребекка Роанхорс - След молнии [litres]
- Название:След молнии [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110365-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ребекка Роанхорс - След молнии [litres] краткое содержание
Мэгги Хоски – убийца чудовищ, одаренная силой кровожадного клана.
В поисках пропавшей девочки она становится последней надеждой жителей маленького городка. Но охота на монстра открывает ей нечто гораздо более страшное. Мэгги неохотно заручается поддержкой Кая Арвизо, знахаря-целителя, и вместе они отправляются в путь, чтобы разгадать подсказки древних легенд, обменяться одолжениями с обманщиками и сразиться с темным колдовством. Когда Мэгги узнает правду, ей придется противостоять своему прошлому – если она хочет выжить.
Добро пожаловать в Шестой Мир.
След молнии [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Снова поднимается ветер, и деревья вокруг меня начинают шуметь. Приближаются тяжелые грозовые тучи, которые, как мне кажется, вырастают с каждым часом. Тучи темно-серые, почти черные с серебряными прожилками – под цвет глаз одного знакомого мне знахаря. Без сомнения, эти тучи принесут с собой целый потоп.
Что-то внизу привлекает мое внимание. Я вижу, как распахивается входная дверь. Из нее показывается старик с кружкой в руке. Я смотрю на белый пар, поднимающийся из кружки, и почти чувствую этот насыщенный землистый аромат. Желудок начинает возмущенно урчать.
Тах смотрит прямо на меня.
Я бормочу проклятие. Но не очень сильное. Конечно же, старик меня увидел.
Делать нечего. Я начинаю спускаться с холма, и моя дворняжка тащится за мною следом. Наступает вечер, и я слышу, как оживает лес: медленное жужжание насекомых, шуршание барсуков в зарослях, крики ночных птиц. Впервые за много дней я чувствую, как с меня спадает часть сердечной боли, оставшейся после Черного Плато.
Тах протягивает мне кружку, и я ее беру. Делаю глоток темного горького кофе, обжигающего рот. Улыбаюсь.
– Идем домой, дочь моя, – говорит он, придерживая передо мной дверь. – Подождем его вместе.
Я не спрашиваю, откуда он знает и ненавидит ли меня за то, что я сделала. Я просто принимаю предложенную им доброту. И мы вместе начинаем ждать шторм, подобного которому Динета еще не видела.
Примечания
1
Белые люди ( навах. ).
2
«Долгий путь» – насильственное переселение индейцев навахо с родины в резервацию Боске-Редондо весной 1864 года.
3
Динета – самоназвание территории проживания индейцев навахо.
4
Шаман ( навах .).
5
Убийца ( навах .).
6
Дух-покровитель клана ( íàâàõ. ).
7
Пондероза – карликовое дерево, разновидность лимона.
8
«Перевёртыш» ( íàâàõ. ).
9
Злой дух или демон ( íàâàõ. ).
10
Сумах – род, объединяющий около 250 видов кустарников и небольших деревьев семейства сумаховые.
11
17,8 сантиметра.
12
Pendleton – один из старейших американских производителей шерстяных вещей. Визитная карточка бренда – теплые мягкие пледы с яркими узорами, вдохновленные творчеством и бытом коренных народов Северной Америки.
13
Ковры, изготовляемые индианками резервации Навахо в районе Two Grey Hills; имеют геометрический узор черного, белого, серого и коричневого тонов. Считаются лучшими из 13 типов индейских ковров.
14
Бабушка со стороны отца ( íàâàõ. ).
15
Примерно 80 км.
16
Юкка (Yucca) – съедобное растение, известное также как «мыльное дерево» (soaptree). Представляет собой небольшое дерево с укороченным, слабо разветвленным стволом. Распространено в пустынях Мексики и южных штатов США. Клубневидные корни растения изобилуют натуральными сапонинами, пригодными в качестве ингредиента для производства мыла.
17
Хо́ган – основное традиционное жилище народа навахо. Традиционные хоганы имеют круглое сечение и коническую форму, однако сейчас все чаще встречаются квадратные.
18
Перестрелка у кораля (загона для скота) О-Кей – легендарная перестрелка в истории Дикого Запада, произошедшая 26 октября 1881 года.
19
Благодарю ( íàâàõ. ).
20
Piñon – сосна съедобная. Широко распространена на западе США и в Мексике.
21
Formica Group – крупнейший в мире производитель изделий из бумажно-слоистого пластика высокого давления (HPL), в том числе и мебели.
22
Добро пожаловать! ( íàâàõ. )
23
Кофе ( навах. ).
24
Примерно 1370 м.
25
Ацтлан, или Астлан (Aztlān) – мифическая прародина ацтеков, одной из основных культурных групп Месоамерики. На языке науатль слово azteca означает «люди из Ацтлана».
26
Чай навахо (также известен как «навахо-чай», «чай прерий» или «трава койотов») – целебное растение, употребляемое в виде чая или настоя.
27
Каша ( навах. ).
28
Синяя кукуруза, или, как еще ее называют, кукуруза хопи (выведена индейским племенем хопи, проживающим в резервации на северо-востоке Аризоны), представляет собой разновидность кукурузы, выращиваемой на севере Мексики и юго-западе США. Растение имеет долгую историю использования: не только в качестве еды, но и как краситель пищевых продуктов и напитков, а также как сырье для ферментированного алкогольного напитка чича морада.
29
Примерно 4–5 см.
30
Около 1,83 м.
31
Убийца монстров ( íàâàõ. ).
32
Да ( íàâàõ. ).
33
Оскорбительный термин для обозначения жителей Альбукерке (штат Нью-Мексико) и его окрестностей.
34
Каменный зверь ( íàâàõ. ).
35
Аутопсия – вскрытие трупа.
36
Кацик (или касик) – индейский вождь. Первоначально так назывались вожди на языке таино, коренного населения Антильских островов аравакской группы, которые первыми из индейцев вступили в контакт с европейцами. Позднее испанские колонизаторы стали использовать данное слово для всех индейских правителей.
37
Высохшее русло реки или дно оврага (от èñï. arroyo – «ручей»).
38
Coors – популярная в США марка пива, принадлежащая пивоваренной компании Molson Coors Brewing Company.
39
Место, которое лучше обходить стороной ( íàâàõ. ).
40
Твин Лейкс (Twin Lakes) – «озера-близнецы» ( àíãë .).
41
Святой, священный ( íàâàõ. ).
42
Дедушка ( íàâàõ. ).
43
«Башас» (Bashas') – семейная сеть продуктовых магазинов, распространенная в основном в Аризоне.
44
Пэтси Клайн (1932–1963) – американская певица, одна из величайших вокалисток в истории музыки кантри.
45
Койот ( íàâàõ. ).
46
Привет ( íàâàõ. ).
47
Примерно 4,5 метра.
48
Jingledress ( àíãë .) – национальный костюм индейских женщин для исполнения ритуального танца. Украшается сложным орнаментом, который включает в себя несколько рядов металлических конусов, создающих звенящий звук.
49
Many Farms ( àíãë., букв. «Многие фермы») – поселок в восточной Аризоне, населенный индейцами навахо.
50
Примерно 30 см.
51
Пушистые орлиные перья ( íàâàõ. ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: