Том Ллевеллин - Страшная тайна
- Название:Страшная тайна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2019
- ISBN:978-5-04-102383-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Том Ллевеллин - Страшная тайна краткое содержание
Страшная тайна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На обратной стороне обнаружилась надпись:
«Эй, Десять Центов. Привет тебе из Эль Пескадеро. Оказывается, мистер Э. был прав. Как оказалось, ловить рыбу довольно занятно».
– От кого эта открытка? – спросила Джоанна.
– Здесь нет подписи, – ответил я. – Но я готов поспорить, что она от миссис Эпплъярд. – Я протянул открытку своей подруге. – Она черкнула буквально пару слов. Но судя по всему, за свою душу она не слишком тревожится.
Джоанна внимательно изучила фотографию и неожиданно расхохоталась:
– Сдаётся мне, миссис Эпплъярд не из тех людей, которые склонны тревожиться о чём-либо.
Она указала на название лодки, начертанное на корме аккуратными синими буквами.
Лодка называлась «ПОЖЕЛАНИЕ ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ».
Я расхохотался следом за Джоанной.
И ты посмейся, дорогой читатель.
Потому что сам Сатана не ровня нашей миссис Эпплъярд.
Благодарности
Во-первых, и в главных, я благодарю Роберта Луиса Стивенсона за его восхитительный слог и рассказ «Сатанинская бутылка». Боб, я бессовестно похитил у тебя весь сюжет, и более того, позаимствовал имена персонажей из других твоих произведений и дал их моим героям, злодеям и прочим. Также я благодарю моего литературного агента и подругу, уважаемую Абигейл Самун, за искреннюю веру в меня, безграничное терпение, давшее ей силы подталкивать меня, уговаривать продолжить работу и бесконечно напоминать про запятые. Немалая толика благодарности перепадает и моему любимому городу, Такоме, в котором вновь разворачивается действие моей книги. Отдельная благодарность Кей-стрит, на которой произошли вымышленные события в моей истории. Дорогие картографы Такомы, вы отлично знаете, что потеряли две буквы из её названия, давно пора назвать её в честь Мартина Лютера Кинга. Немалую благодарность я выражаю Келли Лоуман, гениальному редактору из издательства «Холидей Хаус» за её острый глаз, добрые слова и симпатию к Лиз Лемон. И наконец всю благодарность, что только у меня осталась, я выражаю Деб. Спасибо тебе, милая. Непременно потру тебе спинку.
Примечания
1
Сильвер от англ. silver – серебро ( Примеч. ред. ).
Интервал:
Закладка: