Владимир Мисечко - Ледяной меч [СИ]
- Название:Ледяной меч [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Мисечко - Ледяной меч [СИ] краткое содержание
Прошло пятьсот лет с тех пор, как отгремела "Великая Битва" Магов. Но мир не угас, хотя бесплодные выжженные земли, стали прибежищем Чудовищ и разной Нечисти.
Уйдя от колдуна, который нашёл его в лесу, Алекс случайно забрёл в руины некогда Великолепного Замка, и, обнаружив странный меч из чистейшего голубого льда, решил присвоить его себе.
Что ждёт беспечного путника, в неизвестном ему мире и сколько предстоит раскрыть тайн? Кто и что, правит этим миром? А самый главный вопрос, кто он такой и как сюда попал.
Столько вопросов, но он намерен найти на них ответы.
Ледяной меч [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— В ваши годы, уважаемый коллега, я бы поостерегся так бегать по городу и скакать по лестницам, — произнёс маг Феофан.
— На что это вы намекаете, коллега? — поинтересовался Серсус.
— Нет, нет, я просто забочусь о вашем здоровье, мой дорогой друг. Ведь годы не остановить и не повернуть назад, — сказал Феофан и, повернув голову в сторону окна, незаметно улыбнулся.
— Ладно, Феофан, не будем вспоминать, кто и сколько прожил лет.
— Послушай, многоуважаемый Серсус, я тут услышал краем уха, что пропал маг Оливиус, — вновь заговорил маг Феофан и посмотрел на Серсуса.
— Извините меня, коллега, но я не в курсе, — ответил Серсус и попытался ускользнуть от Феофана.
Но неугомонный старичок ухватился за руку мага Серсуса и притянул его к своей крысиной морде.
— Уважаемый коллега, я прошу меня отпустить, — произнёс маг Серсус и постарался освободиться из цепких рук мага Феофана.
— Я вам внятным языком сказал, что ничего не знаю, и отпустите, пожалуйста, меня.
Выдернув руку, маг Серсус вприпрыжку помчался в свою комнату, а Феофан, крутанув пальцем у виска, развернулся на своих кривых ногах и поплёлся в другую сторону, чтобы покинуть королевский дворец.
Пройдя в зал для аудиенций, молодой черноволосый человек остановился перед королевой и, поклонившись, хотел начать разговор. Но Виктория не дала ему сказать ни единого слова. Взмахнув небрежно рукой, она попросила посла присесть в кресло возле королевского трона кресло и заговорила первой.
— Все разговоры потом, посол, — произнесла королева. — Я хочу услышать ваше имя, молодой человек, а потом поговорим, если я сочту это нужным.
— Вам моё имя ни о чем не скажет, — произнёс посол королевства Горрот.
— Тогда и не будет никакого разговора посол, — ответила королева Виктория и поднялась с кресла, собираясь покинуть зал.
Но молодой человек, моментально уловив неприятные нотки в голосе королевы, вновь заговорил.
— Меня зовут Эстебаль, я бастард короля Филлита и посол королевства Горрот.
От такой наглости со стороны посла, королеву передёрнуло.
— Можете идти отдыхать, Эстебаль, после обеда я вас приму, а сейчас у меня есть одно неотложное дело, — произнесла королева.
Развернувшись, бастард короля Филлита, покраснев, вышел.
Хлопнув в ладоши, Виктория вызвала из потайной комнаты, что скрывалась за портьерой, Арчибальда, своего верного казначея и осведомителя в одном лице.
— Ты всё слышал, Арчибальд? — спросила королева Виктория.
— Так точно, Ваше Величество, — произнёс тот и поклонился.
— Вы что, совсем одурели! — закричала на него Виктория. — Кланяетесь, как клоуны в цирке! Наедине можно без церемоний, ты меня понял, Арчибальд?
— Извините, Ваше Величество, — замявшись, произнёс тот и низко поклонился.
— Опять! — закричала в припадке королева Виктория и замахнулась на Арчибальда рукой.
— Я понял, Ваше Величество, больше такой глупости с моей стороны не повторится, — произнес, шмыгая носом, Арчибальд.
— Что скажешь? Как мне поступить с послом короля Филлита? — произнесла Виктория и, взмахнув рукой, предложила казначею присесть в кресло.
Арчибальд от испуга покрылся испариной и, утерев лысину накрахмаленным платком, присел на краешек, чтобы вовремя вскочить.
— Я краем уха слышал, что бастард хорошо разбирается в военном деле. И король Горрота Филлит полностью доверил ему всю свою многотысячную армию.
— А каким боком здесь мы? — спросила королева Аросии.
— До меня дошли слухи, что король Филлит хочет объединить наши армии, — сказал королевский казначей и потупил глаза. — Ты на что это намекаешь, лысый недомерок? — уставившись на Арчибальда, закричала королева Виктория. Рыжие волосы, спадавшие на её роскошные плечи, взметнулись вверх и осыпались огненным рыжим водопадом на её лицо.
— Ваше Величество, я просто ответил на ваш вопрос, — замявшись, произнёс тот. — Вот и помалкивай, казначей, это не твоё собачье дело, я сама решу, что мне делать с армией, — прикрикнула королева Виктория на Арчибальда и, убрав с лица волосы, погрозила тому кулачком. — Можешь идти и приглядись к бастарду повнимательней: он мне не очень нравится.
Лысый коротышка пулей выскочил от королевы и понёсся разыскивать посла королевства Горрот. А Виктория, поднявшись с кресла и забросив рыжие локоны за плечи, стала расхаживать по залу, переваривая в своей (а что, можно в чужой?) голове услышанную новость от королевского казначея.
После ухода из трущоб Эльтурус отправился в харчевню, чтобы хорошенько перекусить и заодно расспросить своих тайных осведомителей.
Глава 10
Медленно, словно никуда не торопясь, проведя несколько дней в городе, Алекс возвращался в придорожную таверну. Шагая по пыльной дороге и размышляя о происшествии в таверне "Обжора", он не заметил поравнявшуюся с ним почтовую карету.
— Далеко ли собрались в такую жару, молодой человек? — спросил старик, управляющий почтовой каретой, с головы до ног покрытый дорожной пылью.
— А вам какое дело, почтенный, куда я держу путь, — посмотрев на старика, произнёс Алекс.
— Просто интересуюсь из любопытства, молодой человек, — ответил старик и сплюнул скопившуюся в горле слизь.
— Направляюсь в придорожную таверну, уважаемый, — ответил Алекс и отвернулся, игнорируя следующий его вопрос.
— Эта та, которую держит толстяк Харт? — вновь спросил старик, подгоняя уставших от дальней дороги лошадей.
— Да, вы не ошиблись, почтенный, в ту самую, что держит Харт — произнёс Алекс, продолжая свой путь по пыльной дороге.
— Если вы составите мне компанию, молодой человек, то смогу вас подвезти. Я как раз направляюсь в ту сторону и буду рад любому попутчику, с которым можно поговорить в дороге.
— Извините, но у меня нет денег, чтобы заплатить вам за проезд, — медленно шагая рядом с почтовой каретой и искоса поглядывая на старика, произнёс Алекс.
— Садись, после разберёмся, — улыбнувшись беззубым ртом, произнёс старик. — Я старого Харта сто лет знаю, как-нибудь сговоримся. И пошевеливайся, если не хочешь промокнуть до нитки. Скоро пойдёт сильный дождь и тогда нам с тобой будет не до разговоров, молодой человек.
Подняв кверху голову и поглядев в небо, на котором не было ни одного облака, Алекс поинтересовался у старика:
— Извините меня за мой глупый и неуместный вопрос, но с чего вы взяли, что скоро пойдёт дождь? Ведь в небе не видно ни одной тучи.
Старик, вновь сплюнув скопившуюся в горле зелёную слизь, только улыбнулся беззубым ртом, но на заданный Алексом вопрос не ответил.
Ещё раз внимательно посмотрев в голубое небо, на котором не было видно ни одной тучи, Алекс нехотя поднялся и сел рядом со стариком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: