Виталий Невзоров - Эпоха переселения душ
- Название:Эпоха переселения душ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виталий Невзоров - Эпоха переселения душ краткое содержание
Эпоха переселения душ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Понимаю, но принять не могу, — смахнула слезу Лайла, — пока есть надежда, он для меня живой.
Торис медленно обводил взглядом местность, задерживаясь на внешне непримечательных местах. Лайла знала, что он осматривает и астральные проекции. Сама девушка астрал видела не достаточно чётко для анализа такого уровня, да и слёзы накатывались на глаза, не давая сосредоточиться. Наконец Торис закончил осмотр:
— Теперь понятно, почему он даже и не попытался направить свой удар: орки стояли кругом, они, видимо, ударили внезапно со всех сторон. У Витольда не было никаких шансов его отбить из такой позиции. Возможно, что он вообще оказался в центре пентаграммы или какого–то другого коллектора сил. Мне же кажется удивительным факт, что орки не смогли убить его сразу, а он смог ответить.
— Торис, вы повторяетесь! — Лайла чуть не плакала, — мне неприятно слышать академические рассуждения на тему убийства моего мужа.
Лайла была на грани истерики. Рассуждения архимага вместе с увиденным зрелищем потрясли девушку до глубины души. До посещения этого места у неё ещё теплилась надежда, казалось, что всё, что говорили эльфы и Торис — это теоретические умствования, но, увидев жуткий оплавленный камень до горизонта, она поняла, что их мнения имели под собой более чем неоспоримый фундамент доказательств в пользу самого плачевного исхода.
— Прости меня, пожалуйста! Я больше не буду. — Торис смутился, — я правду не хотел, сказалась моя привычка всё разжевывать студентам. Пойдём.
Они телепортировались обратно к эльфам.
Глава 42. Земля. Бруклин. Русская Америка
Витольд зашёл в здание, на котором русскими буквами было написано:
Русская дели. |
Всегда в стаке копчёный салмон и русская бейкери. |
Вся полнота смысла ускользала, но главное было то, что там говорили, наверное, на русском языке. Полицейские, промучившись с Витольдом почти неделю и прочитав ворох малоинформативных, но очень наукообразных результатов психиатрических экспертиз, отчаялись найти концы и просто–напросто выбросили Витольда неподалёку от Брайтон Бич в Бруклине, на прощанье подсказав адрес синагоги, где можно было попросить помощи.
В синагогу, как религиозное заведение, Витольд предусмотрительно решил не идти. Он ещё не чувствовал себя готовым к новым сюрпризам, а потому решил зайти хоть куда–нибудь, где просто говорят по–русски. Магазинчик был совсем маленький, чрезвычайно тесный. Сильно скученный народ там толпился, протискиваясь в узких проходах между прилавками и полками. Какая–то крашенная блондинка втолковывала продавцу:
— Мне вон тот чиз [18] От Cheese — сыр
писами [19] От Piece — кусочек
наслайсайте [20] От Slice — ломтик, нарезать ломтиками
!
— Толстыми?
— Да, примерно в четверть инча [21] От Inch — дюйм, в этом варианте русского языка, наверное, было бы логично дюймовочку называть инчёвочкой.
.
— Сколько?
— Полтора паунда [22] От Pound — фунт
.
— Вы кэшем [23] От Cash — наличные деньги
будете платить или чеком, если кэшем, то это без тэксов [24] От Tax — налоги, имеется ввиду, что при оплате наличными, можно скрыть от государства НДС
вам будет.
— Кэшем.
Чуть на отдалении, усиленно работая локтями, пробиралась к прилавку какая–то пятидесятилетняя габаритная тётка с полным ртом золотых зубов и огромными бриллиантами в ушах:
— Пропустите, пожалуйста! Мне быстро, мне только икорки на фудстемпы [25] От Food Stamp — продуктовые карточки, выдаваемые нищим
взять!
— Имейте совесть! Я уже как два часа задрайвал [26] От Drive — ехать, вести машину
на этот шопинг [27] В переводе не нуждается даже на территории России
и уже устал торчать здесь в очереди! — не пропускал её мужик лет сорока.
— Мами! Мами! Хочу эпл джюс [28] От Apple Juice — яблочный сок
! — в углу плакала девочка лет семи.
Подивившись малопонятному варианту русского языка, Витольд примеривался к кому бы обратиться. Наконец его внимание привлёк относительно молодой парень.
— Извините за беспокойство, разрешите обратиться?
— Хм…? — произнёс незнакомец, скептически осматривая выданную в полицейском управлении одежду незнакомца.
— У меня небольшая проблема, — решил не обращать внимания на реакцию незнакомца Витольд, — мне надо как–то попасть в СССР, не подскажите к кому обратиться?
— Хм…, — опешил парень, — с таким, наверное, всё–таки лучше всего обратиться к психиатру. Только с большим трудом оттуда выбрались, и обратно? У тебя видно действительно нешуточные проблемы.
— А если серьёзно?
Парень задумался:
— Ладно, всё равно мне надо куда–то пойти пообедать, — решился, наконец, он, — я тут знаю неподалёку отличный китайский буфет [29] Буфетом (buffet) в США обычно называется дешёвый ресторанчик со шведским столом
. Там отменная кухня, пообедаем, за одно расскажешь о своих проблемах, может чего–нибудь и сообразим вместе.
— У меня финансовые проблемы, я после полиции вообще без денег.
— Ну, трояка за вход у меня всегда найдётся, тем более, небось, ты голоден.
— Тогда, конечно не откажусь.
— Тебя как зовут?
— Витольд, — маг решил, что под своим именем будет жить легче.
— Редкое имя, а меня зовут Михаилом.
Идти пришлось почти полчаса, по дороге Миша рассказал, что работает в автомастерской механиком. Через пару кварталов они встретили каких–то Мишиных знакомых, он перебросился с ними несколькими фразами, из которых Витольд мало что понял:
— О, Мишка! Привет! Как дела?
— Нормально, вот со знакомым идём к чайникам [30] От China — Китай, китайский
обедать.
— Вам будет плохо! Опять обожрётесь!
— Нет, нам будет хорошо!
— Классно! Только мы уже пообедали. Слышал новость? Ты Ройтмана знаешь?
— Да кто ж его не знает? Об этом чудике весь Бруклин легенды слагает. Кстати, это ж он на весь Брайтон недавно матюкал какого–то негра на пяти языках! Это даже в вечерний выпуск CNN попало.
— Сегодня он уже с полицией поскандалил, там дело судом пахнет!
— За матюки?
— Нет хуже! Он придумал новую мульку с парковкой [31] Проблема парковки в больших городах США стоит остро, боковая парковка на улицах очень плотно забита
.
— Постой, он уже недавно придумывал, когда где–то скоммуниздил знак «No Parking» и выставлял его перед домом, когда отъезжал с улицы…
— Ага, тогда его полицейские оштрафовали конкретно, оказывается специальный закон есть по поводу самовольно установленных дорожных знаков с большими штрафами. Он ещё хорошо отделался. Но на этот раз он отчебучил покруче: на джанк–ярде [32] От Junk Yard — свалка, обычно свалка автомобилей и другого металлолома
купил списанный пожарный гидрант [33] Чугунный столбик для подключения воды при пожаре, почти метр высотой, окрашенный в яркие цвета. Правила дорожного движения запрещают парковаться напротив гидранта.
, наверное, килограмм пятьдесят весит. Он когда уезжал с улицы, ставил его на травку, и естественно, напротив него всегда было свободное место для парковки. А когда парковался, прятал его в багажник машины. Всё было путём, пока Боря Хилькевич, знаешь же его, проездил почти час по кварталу и, не найдя место для парковки, припарковался напротив гидранта.
Интервал:
Закладка: