Артелина Грудина - Муж в подарок, неприятности прилагаются (СИ)
- Название:Муж в подарок, неприятности прилагаются (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артелина Грудина - Муж в подарок, неприятности прилагаются (СИ) краткое содержание
Муж в подарок, неприятности прилагаются (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Значит, через месяц мы узнаем, получится ли. — Легкий вздох все же вырвался наружу, показывая волнение. Зря я так поспешила, но, может быть, Арика сама откажется от этой затеи?
— Да, если ты не передумала.
Подтвердив ее предположения, я замерла в ожидании ответа. Тот прозвучал незамедлительно. Арика была полна решимости:
— Нет, я уверена в этом. Не грусти, Эмма, ты словно отправляешь меня за грань, прямо в объятья Карда, — засмеялась женщина, видя мой обеспокоенный взгляд.
Что — то меня смущало в желании Арики стать хранительницей рода. Зачем ей это? Неужели только из — за того, что она дала обещание своему бывшему возлюбленному? Так он никогда не узнает о том, что она его не сдержала. Более того, уйдя за грань, дух Арики успокоится и обретет умиротворение. А когда придет черед души возродиться, она сможет отыскать истинную любовь, родить дочь, о которой говорила. Зачем запирать свою бессмертную душу в камень, привязывать себя навеки к чужому роду? А если она вскоре возненавидит весь род за свое опрометчивое решение? Я не могу так рисковать. Я должна все выяснить.
Забрав из ее рук пузырек, я поднесла его к свету и, старательно хмуря брови, придирчиво рассмотрела жидкость.
— Этот ингредиент не годен. Цвет зелья неровный, уже и осадок небольшой образовался. — Тряся сильнее, я, тяжело вздохнув, заключила: — Необходимо заново варить это зелье, так что первый этап ритуала переносится.
— У тебя получится сварить? — Нотка сомнения чувствовалась в голосе собеседницы, да и я сама сомневалась.
— Я мало практиковалась в этом ремесле и не уверена в своих силах, если быть откровенной. Может, лучше купить готовое в лавке зельевара? — нерешительно предложила я. Арика подхватила эту идею:
— Скоро будет ярмарка в Колдене. Кажется, Милли хотела туда пойти.
— Да, припоминаю. Я поищу это зелье там.
Переписывая название в личный блокнот, я радовалась, что смогла обхитрить женщину. Выиграла время, пусть немного, но мне должно хватить, чтобы добраться до истины. Надеюсь.
— Вот и славно.
Хлопнув в ладоши, Арика улыбнулась и тут же громко воскликнула:
— Эмма, ты же опоздаешь на ужин! Тебе надо срочно привести себя в порядок, времени почти не осталось!
Я никогда не привыкну к таким быстрым переменам в поведении женщины. Едва я успела взять два блокнота — свой и свекра — как мисс Верон уже вытянула меня в коридор.
Нейтан улыбался, а Милли смеялась и крутила головой во все стороны. Ярмарка пестрела яркими рубахами, громкими зазываниями лавочников и разнообразными товарами. Детвора бегала по нешироким проходам, иногда толкая прохожих, отчего то там, то тут слышались возгласы и обещания наказать непослушных ребят. Те смеялись, а прохожие качали головами и тут же отвлекались на товар, что демонстрировал очередной лавочник. Несколько девушек выбирали у старой ворожеи крема для красоты и краски для лица. Они смущались, хихикали, но продолжали расспрашивать о чем — то старуху. Наблюдая за этим калейдоскопом веселья, я почувствовала, что Милли вырвала руку, лишь когда девочка уже побежала в толпу. Не медля ни секунды, мы с Нейтаном поспешили за ней. Людей было много, все шли неспешно, они неохотно пропускали нас, а я боялась потерять из виду розовую шляпку Милли. Догнать девочку мы смогли лишь у лавки с игрушками. Именно там Милли замерла и, словно зачарованная, смотрела на одну мягкую зверюшку.
— Папа, купи мне ее, — едва заметив нас, попросила малышка, показывая на лилового маленького леопарда. Необычная раскраска у игрушки, и шерсть такая мягкая, словно настоящая. Превосходная работа мастера и дорогой материал. Странно, что такая игрушка продавалась на обычной ярмарке, а не в магазине.
— Если только ты пообещаешь больше так не убегать от нас, — строго ответил муж, хотя вся строгость была напускная — дочери он не мог отказать ни в чем. Да и я не могла злиться на нее.
— Прости, папа, мне показалось, что я вижу огонек, как в той сказке, что рассказывала мне Эмма.
— Наверное, это был солнечный зайчик, — предположила я, улыбаясь маленькой егозе, которая уже гладила леопарда.
— Мы берем ее. — Муж кивнул на игрушку, достал кошель с монетами, вынул один золотой и протянул его лавочнику. Игрушка явно не стоила этих денег, но Нейтан на ярмарке всем давал золотой, не требуя сдачи, ведь Кордон принадлежал роду Флемингов.
— Простите, лорд, но она не продается. — Лавочник не взял монету, хотя было видно, что ему трудно отказаться от нее. — Мастер, который сделал игрушку, просил отдать ее в подарок первому, кто пожелает купить.
Мужчина застыл в ожидании.
— Отдать?
Мы с мужем нахмурились и с подозрением глянули на мягкого леопарда. Почему мастер решил подарить, а не продать свою работу, было непонятно. Что не так с ней?
— Понимаете, достопочтенный мастер Ронкор делал эту игрушку на заказ, но заказчик отказался несмотря на то, что оплата уже была внесена. — Объясняя, лавочник немного запинался. Он видел, что перед ним не простые селяне, а знать. — Честь мастера не позволяет ему дважды продать одно и то же изделие. Он сделал мне большую скидку на свои товары, а я в ответ пообещал выполнить его просьбу, — немного виновато закончил он.
— Папа, я хочу ее, — взмолилась Милли, не сводя глаз с игрушки. Я не знала, как поступить. С одной стороны, пояснения лавочника успокаивали, но с другой — все равно мне казалось, что с игрушкой что — то не то. Однако решение принимать мужу, а не мне.
— Хорошо, мы возьмем игрушку, — решил Нейтан, и лавочник протянул леопарда девочке.
Милли прижала зверька к себе и радостно защебетала:
— Спасибо, папочка, ты самый лучший на свете. — Маленькая подлиза смотрела на отца с обожанием. Как бы ни храбрился муж, было видно, что он поддался чарам дочери.
Нейтан, взяв небольшой мячик, дал лавочнику желанную монету.
— Скоро будет кукольное представление. Пойдем? — Нейтан направился на небольшую площадь в центре ярмарки, где была деревянная сцена.
— Мне надо кое — что купить, я вас догоню. — Мужу не хотелось отпускать меня одну, но Милли уже тянула его за руку, спеша на представление. Нейтану ничего не оставалось, как кивнуть мне и поспешить за дочерью.
Лавку зельевара я нашла быстро, да и покупка нужного зелья не заняла много времени. Лавочник оказался молчаливым: кроме стоимости товара, я не услышала от него ни слова. Странный. Обычно продавцы нахваливают свой товар и стараются посоветовать еще какие — нибудь зелья, поэтому вместо одного пузырька я всегда приносила в лабораторию не меньше пяти покупок. Однако этот лавочник, казалось, и не рад покупателям.
Расплатившись, я поспешила к мужу и дочери, оставив все мысли о зельеваре. В толпе людей шла так быстро, как только могла. Яркий свет ослепил меня, и я на миг прикрыла глаза. Больше раскрыть их не могла. Мои веки словно налились свинцом, и я погрузилась во тьму. Мягкий голос, нежный, чарующий, о чем — то спрашивал меня. Мои губы шептали ответ, но я не могла понять, что происходит, и темнота все так же не отпускала меня. Затем голос смолк, и я осталась одна во тьме. Холодной, вязкой тьме. Я похолодела от ужаса. Вокруг лишь мрак — и больше ничего. Так страшно мне еще не было. Сколько я провела в этом вязком пространстве без граней, не знаю, но внезапно ощутила теплоту, затем темнота стала отступать. Изо всех сил я пыталась раскрыть веки, и наконец мне это удалось. Свет, краски — все было размыто, но главное, что это было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: