Ульяна Силвенова - Невеста Владыки Леса [СИ]
- Название:Невеста Владыки Леса [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульяна Силвенова - Невеста Владыки Леса [СИ] краткое содержание
Нет, кажется тут не про это! Начнем заново! Что делать, если проклятие отравляет жизнь тем, кто тебе дорог? Правильно! Рассеять его! А для этого нужно сначала вдоволь помахать шашкой и покидаться магией!
Любовь? Увольте! За этой дамой никогда не заржавеет!
Невеста Владыки Леса [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О чести? — Сури закашлялась. — Это последнее, что я хотела бы услышать. Объяснитесь, пожалуйста поподробнее.
— Тут не мне следует объясняться. А ему. — Симон дернул головой в сторону Стефана, все еще сидевшего с вопросительным выражением лица. — Ты в последнее время не делал ничего, связанного с моей семьей?
Теперь на лице юноши отразилось понимание. Вместе с тем, через секунду оно приобрело задумчивое, а затем озабоченное выражение.
— Делал. — Ответил он честно. — Но каким боком здесь Сури? Она ведь ничего не сделала?
— Возможно, нет. Но предметом сего спора как раз таки и является она, разве не так? — Он с удовольствием наблюдал, как Стефан пытается справиться со своим выражением лица.
— Так, значит вам уже доложили? Раньше, чем я планировал. Никогда ничего не идет по плану. — Юноша улыбнулся.
— О! Ты уже и планов понастроить успел? А что насчет меня? Я на твоей доске какую роль играю? — добродушно спросил его герцог.
— Вы — препятствие. Убрать вас с доски нельзя. Обойти тоже, так что оставалось только перехитрить.
— А может быть, вы мне объясните, что тут происходит? Пожалуйста! — Сури переводила взгляд с одного лица на другое.
— Ну, давай, стратег. Объясни своей леди чего ты натворил, да еще и ее втянул в это.
— Я ее не втягивал! Это вообще не должно было до вас дойти раньше чем на следующей неделе! — Стефан хлопнул по подлокотнику кресла.
— Я не его леди! — Фыркнула Сури.
— Я верю тебе девочка моя, но в таком случае объясни мне пожалуйста это! — Он движением руки достал из кармана свернутый пергамент и бросил Сури. Та поймала и развернула его, пробежавшись по тексту глазами, которые по мере прочтения все больше и больше расширялись от шока.
— Стефан! — Наконец выкрикнула она, вскакивая из кресла. — Живо объясни, что все это значит? — она швырнула пергамент тому в лицо, но он ловко поймал его. Пробежавшись глазами по первым двум строчкам он вздохнул.
— В итоге меня сдали мои же собственные родители.
— Твои родители — умные люди, которые хотели тебя уберечь от совершения глупой ошибки, но ты наплевал на их мнение и втянул их в скандал, который вот-вот разразится над моим и твоим домами! Ты хоть представляешь, что наделал, разрывая помолвку с моей дочерью? А некая "Сури Фаридас", упомянутая тобой в качестве новой избранницы попадет под раздачу! Ты загубишь репутацию и Сури и Саманты. — Он грохнул по подлокотнику кресла с такой силой что раздался треск ломающегося дерева. — Саманта — моя дочь. Сури — мне как родная дочь. Если их репутация будет разрушена из-за твоей глупой выходки, то твоему отцу придется приготовиться к последствиям!
— Это все, что вы хотели сказать? — Стефан даже бровью не повел в ответ на эти слова. — Если так дорожите репутацией Саманты и Сури, то должны отлично понимать, что я уже предпринял все нужные для этого фокуса приготовления.
— Дай угадаю. Решил отречься от титула или пропасть без вести? Интересный способ, да вот только у него есть несколько больших минусов. Ты уверен, что сможешь жить как простолюдин? Ты, графский сын, привыкший к тому, что тебе кланяются все на твоем пути. А если отречешься от титула, то кланяться другим придется тебе самому. Гордость то выдержит?
— Беспокоитесь о моей гордости? Вы меня жалеете, Ваше Высочество? На вашем месте я бы рвал и метал.
— А я так и делаю, только спокойно. Для меня не составит труда разрушить все твои планы, но мне вдруг стало интересно, что же ты предпримешь, если столкнешься с "преградой" как ты нас окрестил. Захотел перехитрить меня? — Герцог хохотнул, словно бы ему рассказали отличнейшую шутку. — Так попробуй! Но учти — если не получится, я тебе башку снесу и отправлю твоим родителям в коробке! Даже если это вызовет войну — мне все равно! Согласен?
— Отлично! Тогда, если у меня все получится, вы признаете Сури своей дочерью и дадите ей герцогский титул. Не липовый, а настоящий. Она ведь все таки не знатного происхождения, хотя меня это особо не волнует.
— А моего мнения вы спросить не забыли? — Сури стояла на том же месте где и минуту назад и разглядывала Стефана и Симона. По ее щекам катились крупные слезы. — Я вам что, игрушка? Бездушная вещь? Делить меня вздумали? Ублюдки вы оба, вот вы кто! — Она подскочила к двери и пинком раскрыв ее ринулась прочь.
— Сури! — Стефан бросился за ней но был остановлен поднявшимся с места Симоном.
— С дороги! — Рыкнул юноша, пытаясь обойти герцога, но тот продемонстрировал отлично владение своим телом и перекрывал путь парню, как бы тот не стремился вырваться.
Девушка промчалась через весь зал, едва не сбив по дороге несколько человек. Пробежала по лестнице и коридору, а затем, ворвавшись в свою комнату рухнула на кровать и в истерике забила по ним кулаками.
— Да как они смеют! — вырвалось у нее и слезы снова задушили ее, заставив уткнуться в подушку.
— Сури! Сури! Что случилось? — В двери буквально "вкатилась" Роза, споткнувшаяся о порог, но тут же вскочившая на ноги. — Кто тебя обидел?
— Да все в порядке, не обращай внимания. — Сури шмыгнула носом и усилием воли заставила себя успокоиться. — Просто я не очень хорошо понимаю, почему все вокруг так меня ненавидят.
— Ненавидят? Что за чушь ты несешь? — Роза уселась на кровать рядом с подругой и погладила ее по волосам. — От тебя все без ума. О тебе сейчас весь зал судачит, правда, не знаю, откуда они узнали…
— Да вот оттуда… — Сури поднялась и рассказала ей всю историю, только что произошедшую в курительной. Как только она ее закончила, то тут же бросилась удерживать розу, которая вскинув кулаки уже собралась было бежать разбираться то ли с герцогом, то ли со Стефаном.
— Вот козел! А я еще его перед тобой защищала! Пусти меня Сури! Сейчас же! Я ему морду то расшибу! Будет знать как такие перлы выкидывать! Вот скотина, разорви его Нергал! А этот тоже хорош. Спорить он о чем то собрался! Да еще и с кем? С этим мелким поганцем! Отпусти! Отпусти я сказала!
— Да успокойся ты наконец. — Сури повалила Розу на кровать. — От твоего участия станет еще хуже!
Тогда я расскажу все Эрвину! Он точно знает, что в таком случае нужно сделать!
— Только этого не хватало! Да он же мне потом проходу не даст своими подколками. Нет уж! Лучше я как-нибудь сама.
— Вот потому, что ты все пытаешься сделать сама, ты и попадаешь в разные передряги. Доверься мне! Я не подведу. — Она хлопнула себя по груди. Из под плаща раздался странный писк, и полуоглушенная Зузи, гневно сверкая глазками выбралась оттуда и взобралась на карниз кровати, недоброжелательно вереща в сторону сильно помявшей ее Розы.
Глава 51: Мужской разговор и "подарок"
Как только Сури скрылась в толпе, герцог выключил режим "Доброго папочки", и на лице его появилась злость.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: