Брайан Олдисс - Гелликония
- Название:Гелликония
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2006
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Олдисс - Гелликония краткое содержание
Сага о планете Гелликония, на которой каждый "великий год" - это время жизни сотен поколений. О планете, солнце которой снова и снова оборачивается вокруг более яркой звезды, неся с каждым оборотом коренные перемены климата и экологии.
Это мир, прописанный до мельчайшей детали - от военного искусства до дипломатии, от науки - до философии.
Гелликония - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После краткого обсуждения королева наконец объявила свое решение. Пока она говорила, вода, натекшая сквозь прохудившуюся крышу, закапала на стол, за которым собрался совет.
– Вода - моя стихия, и я ничуть не против того, что крыша протекла именно сейчас, - заметила она между прочим.
Королева повелела выстроить укрепление по периметру дворца, а также со стороны моря, оснастив его всем имеющимся в распоряжении генерала ТолрамКетинета оружием, которое надлежало забрать с борта «Жреца Ваджабхара». Необходимо было также произвести во дворце пересмотр всего, что могло сойти за оружие.
Потом, повернувшись к СарториИрврашу и Оди Джесератабхар, она приказала им немедленно оставить дворец. Они могут выбрать хоксни в дворцовой конюшне.
– Вы очень добры, сударыня, - отозвался СарториИрвраш, хотя по выражению его физиономии можно было с уверенностью судить, что думает он иначе. - Но нельзя ли узнать, почему вы хотите избавиться от нас?
– Я хочу избавиться от вас? Скажите, ваша спутница может сидеть в седле?
– Думаю, это ей по силам.
– Я хочу избавиться от вас потому, что вас пощадил Ян. Ведь это вы предложили ему расстаться со мной, подсказали этот хладнокровный план? Глядя на вашу подругу, я понимаю, что в свое время она состояла в деловых сношениях с Ио Пашаратидом и была его командиром?
СарториИрвраш смешался.
– Милостивая государыня, в ту пору многое так усложнилось… была вовлечена большая политика. Я заплатил за свою службу королю сполна.
– В свое время вы утверждали, что всегда и во всем стоите только на стороне правды.
СарториИрвраш рассеянно поискал по карманам чарфрула, словно нашаривая там вероник, потом успокоился и вместо того разгладил усы.
– Иногда приходится играть сразу две роли. Я знаю, что вы, с вашим добрым сердцем, как и король, стоите за фагоров в нашей стране. Но вместе с тем я знаю, что фагоры - источник всех людских несчастий. Сейчас, летом, когда число двурогих невелико, мы имеем все шансы избавиться от них навсегда. А вместо этого тратим лето на братоубийственные войны, забывая, что именно фагоры - наши исконные враги на все века. Поверьте, госпожа, я много лет потратил на изучение исторических хроник «Бракста Трибриатца» и знаю…
На этот раз королева взглянула на советника не без симпатии и сдержала свой гнев.
– Рашвен, довольно болтовни! Мы с вами друзья, но с недавних пор наши пути разошлись. Ступайте с миром.
Неожиданно СарториИрвраш, вскочив, обежал вокруг стола и схватил руку королевы.
– Хорошо, мы уйдем, уйдем! В конце концов, к неблагодарности мне не привыкать. Но прежде чем мы уйдем, нам нужно исполнить свой долг… Речь идет об одной просьбе. Благодаря помощи и содействию Оди я совершил открытие, жизненно важное для всех нас. Я считаю необходимым добраться до Олдорандо и поставить в известность об этом открытии святейшего Це'Сарра - надеюсь, он велит щедро наградить нас. Это в равной мере касается и вашего бывшего мужа, и потому я уверен, что вам будет небезынтересно об этом услышать…
– Что за просьба? - в голосе королевы послышалось раздраженное нетерпение. - Прошу вас, если это возможно, покороче. У нас еще много важных дел.
– Моя просьба тесно связана с моим открытием, сударыня. Когда-то, в давно прошедшие дни нашего безопасного существования в Матрассиле, я частенько читал вашей дочери забавные сказки. Вряд ли вы сейчас помните подробности этих чтений. Что касается меня, стоит закрыть глаза, и я сейчас же вижу перед собой прекрасную книгу сказок, принадлежащую принцессе. Так вот моя просьба: я прошу разрешить мне взять эту чудесную книгу сказок Татро с собой в Олдорандо.
МирдемИнггала издала странный звук, нечто среднее между смешком и стоном.
– Мы здесь готовимся к неравной схватке с врагом, а вы позволяете себе думать о каких-то детских книжках! О сказках! Если вам так это нужно, забирайте книжку и можете прихватить еще пару других понравившихся - да поторопитесь собраться и побыстрее отправляйтесь в путь, поскольку у меня нет больше сил выслушивать ваши легкомысленные речи.
СарториИрвраш почтительно прикоснулся губами к руке королевы. Пятясь вместе с Оди к двери, он смущенно улыбался и говорил:
– Дождь уже перестал. Здесь мы нежеланные гости - что ж, скоро мы избавим вас от своего присутствия.
Когда дверь за советником закрылась, королева запустила ему вслед подсвечником.
С одной стороны дворец был окружен большим садом, в основном состоящим из гряд полезных трав и плодовых кустарников. Кроме того, в саду находился загон, кораль, где содержались свиньи, куры, гуси, козы и прочие домашние животные. Позади, сразу за изгородью кораля, начиналась полоса деревьев с искривленными стволами. Дальше, за кривыми деревцами, начинались луга, переходящие на востоке в болотистую местность - именно с этой стороны, по расчетам защитников дворца, могли появиться силы Пашаратида, если, конечно, это все-таки случилось бы. В лугах имелись древние земляные укрепления, редуты, теперь густо заросшие травой и местами полностью обвалившиеся; они огибали дворец дугой.
Проведя быструю рекогносцировку, генерал ТолрамКетинет и лейтенант Ланстатет решили устроить линию обороны на месте старых редутов.
Речь шла о том, чтобы вывезти обитателей дворца морем. Но, как неожиданно выяснилось, «Жрец» затонул. Очевидно, во время шторма его корпус был поврежден, а надежды произвести ремонт в краткие сроки и малыми силами не было никакой.
С корабля сняли все, что имело хоть какую-то ценность. Кроме того, часть бортов «Жреца» разобрали, и из досок соорудили на самых высоких деревьях площадки для дозорных.
Когда земля после бури подсохла, часть фагоров отрядили на восстановление брустверов и редутов на месте старых укреплений. Оставшиеся двурогие копали новые траншеи, замыкая линию обороны.
Пока шли бурные приготовления, СарториИрвраш и Оди Джесератабхар выехали из ворот дворца. Они трусили друг за другом на хоксни, третье животное, навьюченное поклажей, замыкало маленький караван. Заметив КараБансити, производившего инспекцию редутов и следившего за продвижением работ, СарториИрвраш остановился.
– Хочу попрощаться со старым другом, - сказал он.
– Только недолго, - отозвалась Оди. - Из-за меня у тебя здесь не осталось друзей.
Кивнув, бывший советник спешился и, ссутулив плечи, зашагал к анатому.
КараБансити наравне с фагорами бросал лопатой раскисшую землю. Подняв голову и заметив СарториИрвраша, он потемнел лицом, но потом, видно не удержавшись, разулыбался - тучный анатом не умел долго копить злость. Он махнул СарториИрврашу рукой, подзывая его.
– Несколько веков назад здесь были укрепления, часть фортификационной системы здешнего дворца. Фагоры откопали тут такое - легенды оживают прямо на глазах…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: