Джек Вэнс - Сказания умирающей Земли. Том I [publisher: Издательские решения]
- Название:Сказания умирающей Земли. Том I [publisher: Издательские решения]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448582882
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Сказания умирающей Земли. Том I [publisher: Издательские решения] краткое содержание
Сказания умирающей Земли. Том I [publisher: Издательские решения] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Да, – отозвалась Джеванна, – боюсь».
«Правда ли, что мое лицо – украденное тобой лицо – превратилось в черную пыль?»
«Твое лицо превратилось в черную пыль вместе со взорвавшимся демоном».
Голубые глаза пристально смотрели на ведьму из отверстий черной маски: «Как мне возвратить прежнее лицо?»
«Это почти невозможно. Это мог бы сделать только тот, кто способен вернуться в прошлое. Мне не подвластны такие чары, они не подвластны никому из волшебников Земли, и даже в мирах, населенных демонами, прошлое недоступно. Повернуть время вспять могут только два повелителя космических сил. Один из них – Панделюм, обитатель неземного радужного мира…»
«Эмбелиона», – пробормотала Тсаис.
«…Но заклинание, позволяющее посетить Эмбелион, давно забыто. Есть и другой. Он – не чародей, ему неведомы заклинания. Вернуть прежнее лицо ты сможешь только тогда, когда найдешь одного из этих двух». Джеванна замолчала – она ответила на вопрос.
«Кто второй из двух?» – спросил Итарр.
«Я имени его не знаю. Легенда гласит, что в далеком прошлом – в немыслимо далеком прошлом – в стране к востоку от Моренронских гор, за степями Рухнувшей Стены, на берегу океана жила особая раса, раса справедливых людей. Они построили город, город высоких стройных башен и низких хрустальных куполов, и жили в свое удовольствие. У этих людей не было бога; проходили века, и они почувствовали потребность в поклонении кому-нибудь или чему-нибудь. Поэтому они возвели великолепный, ослепительный храм из золота, стекла и гранита – храм выше знаменитых северных деревьев, шириной превосходивший долину реки Скаум там, где она течет по долине Высеченных Гробниц, и такой же длины. Все обитатели города честных людей собрались в этом храме. Охваченные всеобщим молитвенным порывом, они воззвали к небесам и – если доверять легенде – совместным усилием воли сотворили божество, наделенное их свойствами и характером: живого бога высшей справедливости.
Прошли тысячелетия. Обитатели города вымерли, их здания обрушились, великий храм превратился в груду обломков. Но бог еще жив – он навеки укоренился там, где ему поклонялись его создатели. Власть этого бога превыше власти правителей, ученых и чародеев. Каждому, кто обращается к нему, этот бог воздает по справедливости. Немногие, однако, осмеливаются предстать перед богом справедливости, ибо он безжалостно карает зло, и никому никогда не удавалось его умилостивить».
«Мы предстанем перед этим богом, – с мрачным удовлетворением решил Итарр. – Все трое, и пусть каждый из нас познает беспощадную справедливость».
Они вернулись по каменистому верещатнику к избушке Итарра, где он сразу же стал просматривать книги в поисках возможного способа перемещения к развалинам древнего храма. Но тщетно – книги молчали. Не располагая достаточными магическими средствами, Итарр обратился к Джеванне: «Известны ли тебе чары, способные доставить нас к древнему богу?»
«Да».
«В чем они заключаются?»
«Я могу вызвать трех крылатых тварей с Железных гор, и они нас отвезут».
Итарр с подозрением покосился на мертвенно-белое лицо Джеванны: «И какое вознаграждение они за это потребуют?»
«Они убивают тех, кого перевозят».
«А, ведьма! – воскликнул Итарр. – Даже под властью заклятия, будучи вынуждена откровенно отвечать на вопросы, ты строишь планы нам на погибель!» Он наклонился к прекрасному исчадию зла с пышными рыжими волосами и влажными алыми губами: «Как нам добраться до бога справедливости и остаться при этом целыми и невредимыми?»
«Для этого нужно заранее заколдовать перевозчиков».
«Вызови этих тварей! – приказал Итарр. – И заколдуй их всеми доступными тебе чарами так, чтобы они были послушны и не создавали для нас никакой угрозы».
Джеванна вызвала перевозчиков; они прилетели и спустились к избушке, хлопая огромными кожистыми крыльями. Ведьма наложила на них заклятие, обязывающее не нападать на наездников и оберегать их, что заставило ящеров разочарованно скулить и рыть землю когтистыми лапами.
Все трое взобрались на спины этих существ – те взмыли и понеслись над пустошью на восток, стремительно рассекая ночной воздух, уже увлажненный утренней росой.
Наступил рассвет. Впереди по темному небосклону медленно поднималось, как громадный воздушный шар, тускло-красное Солнце. Позади остались степи Рухнувшей Стены и черный хребет Моренронских гор. На юге простирались пустыни Альмерии, а за ними – заросшее джунглями дно высохшего древнего моря; на севере темнели дикие леса.
Весь день они летели над пыльными безлюдными просторами, над серыми скалами, над еще одним горным хребтом, тянувшимся от горизонта до горизонта, и только перед заходом Солнца стали понемногу спускаться к пологим зеленым холмам, усеянным редкими деревьями.
Дальше переливалось блестящей рябью море. Крылатые твари приземлились на широкой песчаной косе, и Джеванна снова заколдовала их, чтобы они не двигались и ждали возвращения наездников.
Ни на берегу, ни в холмах не было никаких следов некогда чудесного города. Но из моря, примерно в полумиле от пляжа, поднимались несколько обломков мощных колонн.
«Море наступает, – пробормотал Итарр. – Город затопило».
Он зашел в воду. По спокойному прозрачному мелководью можно было идти, не погружаясь глубже, чем по колено. Тсаис и Джеванна последовали за Итарром. Когда в небе уже начинали сгущаться сумерки, а вода уже доходила до пояса, они добрались до разбитых колонн древнего храма.
Здесь, в этом странном месте, безошибочно ощущалось задумчивое присутствие бесстрастного божества, обладавшего непреклонной волей и безграничной властью.
Итарр остановился посреди развалин. «Древний бог! – воззвал он. – Я не знаю, как тебя зовут – иначе я обратился бы к тебе по имени. Мы – все трое – прибыли к тебе из далекой страны в поисках справедливости. Если ты меня слышишь и готов воздать каждому из нас по заслугам, подай мне знак!»
Послышался низкий рокочущий голос, исходивший ниоткуда и отовсюду: «Я слышу и воздам каждому по заслугам!» Перед ними возникло видение: огромная золотая фигура с шестью руками и безмятежным круглым лицом, неподвижно сидящая в центральном нефе исполинского храма.
«У меня похитили лицо, – сказал Итарр. – Если ты считаешь, что это было бы справедливо, пожалуйста, верни мне первоначальный облик».
Бог справедливости распростер шесть рук: «Я прочел твои мысли. Ты можешь снять маску». Итарр поднял маску – медленно, непривычным движением – и ощупал пальцами лицо. Дьявольская морда исчезла, это было человеческое лицо – его лицо.
Тсаис взглянула на него и ахнула: «Итарр! Мой мозг исправился! Я вижу – я вижу этот мир! »
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: