Роберт Джордан - Око Мира [litres]
- Название:Око Мира [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:1990
- ISBN:978-5-389-17954-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Джордан - Око Мира [litres] краткое содержание
И разве могло прийти в голову Ранду, Перрину или Мэту, троице неразлучных друзей из затерявшейся в лесной глуши деревеньки, что мифы скоро обрастут плотью, а им самим предстоит оказаться в самом центре событий, от исхода которых будет зависеть судьба людей на земле.
В настоящем издании тексты романов, составивших знаменитую эпопею «Колесо Времени», заново отредактированы и исправлены. Роман «Око Мира» дополнен авторским вступлением, ранее не переводившимся.
Око Мира [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Рада слышать, – сдержанно сказала Морейн. Она положила ладонь на руку содержателя гостиницы. – Мин все еще здесь? Если она тут, я хотела бы с ней поговорить. – Ответ мастера Фитча Ранд не расслышал, тут появились слуги, назначенные проводить гостей в ванные комнаты. Морейн и Эгвейн скрылись следом за полной женщиной с подкупающей улыбкой и с охапкой полотенец в руках. Менестрель, Ранд и его друзья отправились за тощим темноволосым пареньком по имени Ара.
Ранд пытался расспрашивать Ару о Байрлоне, но тот отделывался словом-другим, заметив лишь, что у Ранда забавный выговор, а потом все мысли о расспросах вылетели у Ранда из головы, когда он увидел ванную комнату. Дюжина высоких медных лоханей стояли кружком на вымощенном плитками полу, имевшем легкий наклон для стока воды к центру просторной комнаты с каменными стенами. На табурете возле каждой лохани гостей поджидали мохнатое полотенце, аккуратно сложенное, и большой кусок желтого мыла, а над очагами, занимавшими всю стену, нагревались вместительные железные котлы с водой. От другой стены горящие в большом камине поленья пылали жаром, добавляя еще тепла.
– Почти так же хорошо, как дома, в «Винном ручье», – сказал Перрин, без особого почтения к истине.
Том захохотал, а Мэт хихикнул.
– Похоже, мы прихватили с собой Коплина и даже не заметили.
Ранд скинул с плеч плащ и сбросил одежду, пока Ара наполнял четыре медные лохани. Спутники Ранда отстали от него ненамного. Как только вся одежда грудами легла на табуреты, Ара принес каждому по большому ведру горячей воды и ковшики. Закончив с этим, он уселся на табурет у двери, привалившись спиной к стене, и скрестил руки на груди, явно погрузившись в собственные размышления.
Пока все намыливались и смывали недельную, въевшуюся в кожу грязь ковшами обжигающе горячей воды, было не до разговоров. То же продолжалось и во время долгого отмокания в лоханях; Ара налил такой горячей воды, что все влезали в ванны медленно, с охами и вздохами блаженства. В комнате, вначале просто теплой, повис горячий туман. Долго не слышалось никаких звуков, кроме протяжных расслабленных вздохов, когда распускались тугие узлы мускулов и из костей понемногу стал уходить тот холод, который, как путешественники считали, засел там навсегда.
– Нужно еще что-нибудь? – неожиданно спросил Ара. Не ему бы толковать о выговоре других людей; он да и мастер Фитч говорили так, будто рот у них кашей набит. – Еще полотенец? Горячей воды?
– Нет, ничего, – сказал Том своим звучным голосом. Смежив веки, он лениво махнул рукой. – Иди и наслаждайся вечером. Позже я позабочусь, чтобы за свои труды ты получил соответствующее вознаграждение. – Он еще глубже опустился в ванну – над водой остались только глаза и нос.
Взгляд Ары пробежался по табуретам позади ванн, куда была свалена одежда и пожитки. Он глянул на лук, но дольше задержался на мече Ранда и топоре Перрина.
– Что, в низинах тоже тревожно? – вдруг спросил он. – В Речье, или как вы их там зовете?
– Двуречье, – сказал Мэт, отчетливо проговаривая каждый слог. – Называется – Двуречье. А что до тревог, то почему…
– А что значит «тоже»? – спросил Ранд. – Тут как, что-то неладно?
Перрин, нежась в горячей воде, бормотал:
– Хорошо! Хорошо!
Том чуть приподнялся и раскрыл глаза.
– Тут? – хмыкнул Ара. – Неладно? Рудокопы помахали кулаками на улице перед рассветом – это не беда. Или… – Он замолчал и с минуту разглядывал всех. – Я имел в виду беспорядки, навроде как в Гэалдане, – наконец сказал он. – Нет, думаю, нет. В низинах ничего, кроме овечек, да? Не надо обижаться. Просто я хотел сказать, что там, внизу, все тихо-мирно. Я слышал, в Салдэйе появились недавно троллоки. Но ведь это-то в Пограничных землях! – Он закончил фразу, но остался сидеть с открытым ртом, а потом захлопнул его, явно удивленный своим многословием.
Ранд напрягся при слове «троллоки» и попытался скрыть свое состояние, выжимая мочалку над головой. Когда парень продолжил говорить, он расслабился, но не у всех рот оказался на замке.
– Троллоки? – фыркнул, усмехнувшись, Мэт. Ранд плеснул на него водой, но Мэт лишь утерся, ухмыляясь во весь рот. – Дай-ка я расскажу тебе о троллоках.
Тут заговорил Том:
– А если не дать? Мне уже немного наскучило слушать от тебя пересказы собственных историй.
– Он – менестрель, – произнес Перрин, а Ара насмешливо глянул на него.
– Я видел плащ. Вы собираетесь давать представление?
– Э, минуточку, – запротестовал Мэт. – Что значит «я пересказываю Томовы истории»? Вы что, все?..
– Просто ты рассказываешь их не так, как Том, – торопливо оборвал его Ранд, а Перрин подхватил на лету:
– И все время чего-нибудь добавляешь от себя, пытаясь улучшить, чего никогда не получается.
– И ты вечно все путаешь, – прибавил Ранд. – Лучше оставь сказания Тому.
Парни говорили так быстро, что Ара ошеломленно переводил взгляд с одного на другого, сидя с открытым ртом. Мэт тоже уставился на них так, будто они все разом спятили. Ранд обдумывал, как бы заставить Мэта заткнуться иначе, чем наброситься на него.
С грохотом распахнулась дверь, впустив Лана – бурый плащ переброшен через плечо, – вместе со струей прохладного воздуха, который моментально разредил туман.
– Итак, – произнес Страж, потирая руки, – это именно то, что мне надо. – Ара подхватил ведро, но Лан отмахнулся. – Нет, не нужно, я сам о себе позабочусь. – Бросив плащ на один из табуретов, он выпроводил банщика из комнаты, невзирая на его протесты, и захлопнул за ним дверь. Минуту Лан подождал, склонив голову набок и прислушиваясь, потом обернулся к своим спутникам: голос его был холоден, а взгляд вонзился в Мэта: – Хорошо, что я вовремя вернулся, фермерский простофиля. Разве ты не слышал, что вам было сказано?
– Да я ничего не сделал, – возразил Мэт. – Я просто хотел рассказать ему о троллоках, а не о… – Он умолк и под взглядом Стража вжался в спинку ванны.
– Ни слова о троллоках, – жестко сказал Лан. – Даже не думай о троллоках. – Гневно раздувая ноздри, он стал наполнять свою ванну. – Кровь и пепел, заруби себе на носу: у Темного есть глаза и уши там, где ты меньше всего ожидаешь. А если Дети Света прослышат, что вами интересуются троллоки, то воспылают желанием заполучить вас в свои руки. Для них это все равно что назвать вас друзьями Темного. Может, к такому ты и не привык, но пока мы не доберемся туда, куда направляемся, держи свое доверие при себе, если госпожа Элис или я не велим тебе поступать иначе. – Мэт даже вздрогнул от того, каким тоном было произнесено имя Морейн.
– Этот парень кое о чем не захотел говорить, – сказал Ранд. – О чем-то, что он счел неприятностями, но решил не рассказывать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: