Валентина Чеботкова - Легион проклятых. Затерянная во времени

Тут можно читать онлайн Валентина Чеботкова - Легион проклятых. Затерянная во времени - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент Ридеро, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Легион проклятых. Затерянная во времени
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    2018
  • ISBN:
    9785449327345
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Валентина Чеботкова - Легион проклятых. Затерянная во времени краткое содержание

Легион проклятых. Затерянная во времени - описание и краткое содержание, автор Валентина Чеботкова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Первая часть трилогии, повествующей о тяжелых временах, наступивших для охотников Северной обители Великого Братства. Пережившая страшное потрясение охотница по имени Марта не может вспомнить ничего о своей прошлой жизни, но призраки былого ужаса не дают ей спокойно жить. Неожиданный гость из Южной обители узнает в ней свою пропавшую любовь, но это становится лишь первой каплей в чаше потрясений и перемен, что уготовила судьба отважной героине.

Легион проклятых. Затерянная во времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Легион проклятых. Затерянная во времени - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Валентина Чеботкова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А невеста- то красавица!

– Да, повезло Дэрилу.

– А я слышала, что она из бедной семьи.

– Да ты что?!

– Мистер Вудсток святой человек, он очень любит своего сына.

– Да, это точно. Храни Господь его семью.

Оливия сидела перед зеркалом, наблюдая, как служанка вплетает ей в прическу маленькие белые розы.

– Белый – цвет чистоты, моя госпожа. Вы прекрасны.

– Да ну, брось, Марта. Я всего лишь человек, не смущай меня. Говоришь, как Дэрил, – засмеялась девушка.

– Господин Дэрил влюблен в вас, госпожа. Повезло ему с женой.

Оливия улыбнулась, смущенно пряча глаза.

– Это мне с ним повезло.

В доме играла волшебная музыка, в воздухе витало счастье. Событие обещало стать одним из громких заголовков газет. Мальчишки уже вовсю носились по улицам, выкрикивая: «Свадьба в семье министра Вудстока! Спешите первыми узнать!», «Принц и нищенка! Слухи о скудном состоянии невесты подтвердились!», «Продажа года! Красоту в обмен на деньги!». Дэрил заплатил Стюарту, чтобы он выкупил все газеты и заставил улицы замолчать.

Оливия сама призналась ему, что ее отец обанкротился, и они едва сводят концы с концами. В последние годы ей самой приходилось стирать и готовить еду. Дэрилу было все равно, ведь это его обязанность, содержать свою жену, а вот господину министру эта новость явно пришлась не по вкусу. Долгие вечера они коротали в кабинете за яростными спорами, пока Дэрил не пригрозил отречься от своего отца. Сэр Вудсток как-то сразу подобрел, дал благословение и начал активные приготовления к свадьбе. В их доме каждый день бывали разные гости, то портные, то повара, то послы, то министры. Дэрил был слишком счастлив, чтобы следить за этим. Он проводил каждый день в обществе своей прекрасной невесты.

Невероятные рыжие кудри, огромные зеленые глаза, звонкий смех, как звон серебряных колокольчиков, превосходные манеры – Оливия была мечтой любого мужчины. Высокородная леди на людях и озорная девочка наедине с Дэрилом. Часто они сбегали из дома затемно, чтобы встретить вместе рассвет. Оливия читала ему свои любимые книги, он слушал, как зачарованный, устраиваясь на ее коленях. Девушка любила перебирать его волосы во время чтения, эти руки, огрубевшие от домашней работы, были для него нежнее облаков.

– Это платье моей покойной матери. Отец всегда хотел, чтобы я выходила в нем замуж, – Оливия разложила платье на кровати. Служанка боялась прикоснуться к нему.

– Святые небеса, госпожа, оно прекрасно. Такое невесомое, я боюсь, оно исчезнет, если я прикоснусь к нему, – говорила она, сложив ладони под подбородком.

– Не волнуйся, Марта, ничего с ним не произойдет. Это всего лишь платье.

Сшитое из нежного китайского шелка, с длинным шлейфом, украшенное серебряными нитями и цветами из жемчуга, платье было предметом былой роскоши семьи Бэррингтон. Марта принялась аккуратно расслаблять шнуровку корсета. В дверь постучали.

– Самый счастливый мужчина на планете желает увидеть свою женщину! – раздался за дверью знакомый родной голос. Оливия, смеясь, подбежала к двери.

– Счастливому мужчине не положено видеть свою невесту до свадьбы, – прислонившись к двери, сказала она.

– Я закрою глаза.

– Обещаешь?

– Госпожа! – возмутилась Марта.

– Тихо, Марта. Не вздумай проболтаться, – она поправила сорочку на себе.

– Но госпожа, вы не одеты!

– Он не будет на меня смотреть, неужели ты не доверяешь своему господину?

Служанка потупилась, опустив взгляд.

– Прошу прощения, госпожа. Я подожду снаружи, – девушка вышла, оставив двери открытыми. Дэрил вошел, Оливия подскочила сзади и закрыла ему глаза руками.

– Не смотри!

Он засмеялся.

– И в мыслях не было. Я соскучился по тебе, Ливи, – он обернулся и обнял ее, вдохнув чудесный яблочный аромат ее кожи.

– Ну что ты, я же здесь. Совсем скоро я стану твоей женой и еще успею тебе надоесть. Будешь от меня сбегать на рыбалку или охоту, лишь бы не видеть эту рыжую ведьму, – с усмешкой сказала Оливия.

– Эта рыжая ведьма похитила мое сердце, – прошептал он, ища губами ее нежного поцелуя. Оливия не стала сопротивляться.

– Ну все, иди, – она подтолкнула его к двери. – Езжай в часовню. Скоро я приеду. И мы уже никогда не расстанемся.

– Обещаешь?

Она взяла его лицо в свои теплые ладони.

– Посмотри на меня, Дэрил.

Его васильковые глаза сияли счастьем, она так любила смотреть в них. Любая эмоция, даже легкая тень печали отражалась в его прекрасных глазах. И сейчас он был счастлив. Никогда она не видела его таким счастливым.

– Я обещаю тебе, Дэрил, мой супруг, что никогда по доброй воле не покину тебя. И в болезни, и в здравии, и в счастье, и в горести. Отныне и навсегда я буду рядом с тобой. Пока… – он прикрыл ей рот, не дав договорить.

– Нет. Не говори. Нас ничто не разлучит.

Оливия улыбнулась.

– Хорошо, как скажешь.

– Люблю, когда ты покорная, – он поцеловал ее.

– Наслаждайся моментом, я не всегда такой буду.

Дверь тихо поскребли. Оливия усмехнулась.

– Это Марта. Тебе пора идти.

– Уже ушел. Считай, что меня здесь никогда не было.

Его статная фигура скрылась за дверью. Девушка дождалась своей служанки и закружила ее в танце по комнате, заставляя юную африканку смеяться.

– Ах, Марта! Я такая счастливая!

– Госпожа, право, не стоило видеться с господином до свадьбы.

– Я не верю в эту чушь, Марта. Все будет хорошо. Давай займемся платьем.

Дэрил спускался по лестнице, вдыхая аромат розы, которую он незаметно вытащил из прически своей невесты, когда из кабинета отца вышел странный человек. Он был высокого роста, широкоплечий, черные волосы собраны лентой на затылке. Кинув мимолетный взгляд на Дэрила, мужчина с улыбкой отсалютовал ему шляпой, и стремительно вышел. За ним вышел и отец.

– О, сын мой, ты готов ехать? – неожиданно радостно встретил его министр.

– Я… да, отец. Я готов.

– Где моя маленькая принцесса? – по залу шел добродушный рыжеволосый мужчина средних лет – отец Оливии, мистер Бэррингтон. Сняв шляпу, он протянул руку министру. – Рад видеть вас в этот светлый день, сэр Вудсток.

– О, прошу вас, зовите меня Майкл, – с улыбкой пожимая руку новоиспеченному родственнику, сказал лорд.

– Майкл, а ты зови меня Джоном, мы без пяти минут одна семья. Да, сынок? – мистер Бэррингтон по-отечески хлопнул зятя по плечу. Дэрил улыбнулся. Мистер Бэррингтон всегда ему нравился, такой простодушный и добрый, а главное – бесконечно обожающий свою дочь.

– Да, Джон. Оливия наверху, скоро она будет готова. Мы собираемся ехать в часовню и дожидаться ее там.

– О, ну а моя обязанность, как отца, вести мою девочку к алтарю, – с гордостью сказал Джон, смотря на лестницу, словно ожидая увидеть спускающуюся Оливию. – Жаль, что ее мать не дожила до этого чудесного дня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Валентина Чеботкова читать все книги автора по порядку

Валентина Чеботкова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Легион проклятых. Затерянная во времени отзывы


Отзывы читателей о книге Легион проклятых. Затерянная во времени, автор: Валентина Чеботкова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x