Кира Полынь - Жемчужина Шелтора [СИ]
- Название:Жемчужина Шелтора [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Полынь - Жемчужина Шелтора [СИ] краткое содержание
Разве что северному ярлу, доверенный человек которого уже ступил на наш порог
Главное не впадать в истерику. Может не такой он уж и плохой, этот пугающий мужчина со шрамом на лице, у которого явно свои цели на “приобретение” жены.
Главное не бояться и прямо смотреть в глаза!
Не монстр же он, в конце концов?
В тексте есть: вынужденный брак, сложные отношения, очень откровенно
Жемчужина Шелтора [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как твое имя?
— Бланш Аорелия Бланкар. Ярл. — Поспешно добавила я и поклонилась.
Он продолжал молчать, внимательно смотря на все мои движения, а мне хотелось убежать. Но что-то внутри, такое сосущее и изматывающее, подсказывала мне, что мой побег не будет долгим и успешным, ровно с той самой секунды, когда наши глаза впервые встретились.
- Подойти ко мне. — Я сделала два прикрытых уверенностью трусливых шага, стараясь сохранять спокойствие, но будучи уверенной, что кровь отлила от лица, это давалось с большим трудом. — Садись.
Команда. Я едва не села на пол, но вовремя заметила еще одно пустующее кресло по правую руку от ярла.
Стоило мне опуститься в него, как на весь зал раздалась музыка. Люди отвернулись и принялись праздновать, громко чокаясь деревянными кружками и не обращая на нас внимания. И только тогда я заметила еще одну девушку, которая сидела на кресле по левую руку от мужчины.
У нее были темные волосы, заплетенные в несколько кос и собранные на затылке, чуть кругловатое лицо с большими карими глазами, почёркнутыми пушистыми темными ресницами. Маленький рот искривился в подобии улыбки, выдавая, что девушка зла. И зла на меня! Я определенно ощутила на себе всю ее ненависть в мою сторону и чуть нахмурила брови.
Со мной никто не разговаривал, на меня никто не смотрел и сам ярл в том числе. Все словно в один миг забыли о моем существовании, напрочь выбросив все воспоминания обо мне.
— Выпей. — Еще одна команда и только тогда я заметила как слуга, в традиционной серой одежде протягивает мне наполненный доверху рог.
Пригубив я с ужасом поняла, что это вино. Я никогда не пила, так как была слишком мала, а после смерти отца не было ни желания, ни средств на покупку бутылки вина.
Оно оказалось теплым и терпким. Кислинка, попав на язык, заставила меня скорее сглотнуть, чтобы от нее избавится. Странный напиток, не привычный. Сложно было назвать его вкусным, но и отвратительным язык не поворачивался. Сказать, что я не хочу продолжать пить не хватило духу и я упрямо держала рог в руках, наблюдая за музыкантами.
У них были барабаны, лютни и музыкальные трубы. Музыка была веселой и тянула в пляс, да только мои ноги словно пригвоздили к месту и я даже не смела повести плечами в такт мелодии. На зависть мне в центр начали выходить пары и понеслись в танце, под громкий веселый смех, стуча подошвами по полу, и кружась вокруг друг друга, меняя направление после каждого удара в барабан.
Засмотревшись, я не заметила, как к нам подошел капитан и, поклонившись лучезарно улыбнулся.
— Хорошего вечера, ярл.
— Рад видеть тебя, Ирлинг.
— Могу поздравить вас с новой невестой?
Новой? Что значит новой? Я посмотрела на девушку, которую мне не представили, и поняла о чем речь. На ее руке висел брачный браслет, его напарник с таким же орнаментом спокойно поблескивал на руке ярла, который коротким кивком принял поздравления капитана.
Глава 8
«Я вторая жена. Я вторая жена» — не переставая крутилось в голове, стуча по черепу изнутри не хуже барабанной палочки. Меня окатило новой волной ненависти и, вернувшись к ее источнику, я посмотрела на первую супругу ярла, которая увидев мое ошарашенное выражение лица, слегка потерялась.
«Боги, я же не знала!» — хотелось взвыть мне, так чтобы каждый в этом зале услышал.
Я была согласна выйти замуж за незнакомца, уехать на дальние холодные острова, принимать чужие устои и законы. Но сколько бы я, словно проклятая, не соглашалась со всеми обманами судьбы, она умудрялась затянуть меня в это болото безнадеги еще глубже, на самое дно, куда даже болотные духи не в силах найти дорогу.
- Ваши жены прекрасны.
— У меня только одна жена. И одна невеста.
— В таком случае я могу просить танец с вашей невестой? — Все вновь посмотрели в мою сторону, а я кажется, побледнела. Было страшно, что все мои мысли отразились на лице.
— Хм. — Усмехнулся ярл. — Неужели по душе тебе пришлась моя избранница?
— Она создание иноземное, и мне кажется, сейчас напугана до седых волос. — Улыбнулся он, окинув взглядом платок на моих волосах. — Зная вас, вы ярл можете напугать кого угодно, не только юную девушку.
Торунн только позволительно махнул рукой, давая свое разрешение.
Ирлинг поспешил предложить мне руку и я, не задумываясь, в нее вцепилась, поднимаясь со своего места. Сейчас только капитан казался мне здесь самым близким, стойким как якорь, и мне хотелось немного прийти в себя.
— Волнуетесь? — Спросил он, как только мы оказались средь танцующих пар, вставая друг к другу боком и поднимая правые руки вверх, соприкасаясь тыльными сторонами.
— Ошеломлена. — Односложно ответила я, начиная кружить вместе с Ирлингом, беря за центр наши скрещённые в воздухе руки, сама же понимала, что внутри уже самая настоящая каша из внутренностей, порубленная острыми словами ярла.
Может этот нож и предназначался не мне, но к сожалению, лезвие приняла именно моя грудь.
— Чем больше?
— Тем, что я вторая жена. Пожалуй, это самое удивительное обстоятельство, о котором я узнала не более минуты назад.
— Вы не знали? — Он даже чуть затормозил, сбиваясь с ритма.
— Нет. Я вообще ничего не знала. Только то, что ярл это ярл. Не более.
— Мне жаль.
— Не стоит. Боюсь, могут быть открытия и похуже.
Мы танцевали не прерывая взгляда, как того требует танец, и мне с каждой секундой казалось, что капитан придает этому большее значение и чтобы отвлечь его от своей неловкости, я спросила:
— Капитан, как много здесь теплых дней?
— Немного. — Улыбнулся мужчина. — Не более тридцати. Сейчас самое холодное время, Бланш. — Мое имя он уже прошептал, вставая с краю и предлагая свой локоть. — Девушки никогда не звали меня «капитаном».
— Почему?
— У нас не принято обращаться к человеку по его профессии.
— Простите.
— Не стоит извиняться. Мне даже было приятно. Что может быть прекраснее, чем красивая девушка, называющая тебя капитаном? — Он почти рассмеялся, продолжая подпрыгивать в танце.
— Я могу задать вам личный вопрос?
— Все что угодно. — Просто ответил он и чуть кивнул, разрешая мне продолжить.
— На островах живут только люди?
— Нет, почему вы так решили? — Удивился Ирлинг.
— Я… Я не вижу магию, поэтому предположила самое очевидное.
— Действительно. — Вновь улыбнулся мужчина. — На островах очень много смесков, с очень разбавленной кровью. Магией пользуются, но чаще всего, если это не относиться к ремеслу, о ней практически забывают.
— А вы?
— Я моряк. Это мое ремесло. И магия дриад мне вряд ли в этом поможет. — На лице капитана была самая доброжелательная улыбка, словно я ребенок, которого ему приходиться вести за руку, но при этом он испытывает невероятное удовольствие. Тогда нужно этим воспользоваться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: