Светлана Бланкина - Прощай, Нью-Йорк? [СИ]
- Название:Прощай, Нью-Йорк? [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Бланкина - Прощай, Нью-Йорк? [СИ] краткое содержание
Прощай, Нью-Йорк? [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нам нужно ехать, — тяжело выдыхаю я, пытаясь подняться с мужа.
— Клэр, — останавливает меня он, придержав мою руку. — Пожалуйста, подумай об этом, — говорит он и целует мою ладонь.
Мы собираемся обратно на Манхэттен, на этот раз за руль садится Джек, а я всё не могу выкинуть из головы его слова о ещё одном ребёнке. Мне страшно, что я могу вновь остаться одна, что Джек опять с головой уйдёт в работу, оставив меня с личным врачом и охранником под замком нашей квартиры. И я прекрасно понимаю, что работа Джека значит много не только для него, но и я для всей нашей семьи. Он так упорно трудится лишь для того, чтобы мы могли обеспечивать своих детей не только достойным настоящим, но и не менее достойным будущим. Но это не значит, что я сижу на его шеи, свесив ножки, я также работаю, также вкладываю в нашу семью, но дело в том, что мой доход в разы меньше дохода Джека, и не все это знают и понимают. Поэтому то, что делает Джек — очень важно для всей нашей семьи, но если у нас появится ещё один ребёнок, Джеку придётся уделять больше внимания семье, а не работе, и вопрос лишь в том, согласится ли он на это, сможет ли он вообще это сделать. И… я сама совсем не против пополнения, я и сама думала о втором общем ребёнке, но ведь это такая ответственность, это целая новая жизнь, требующая постоянного внимания не только от матери, но и от отца. А ведь у нас ещё совсем маленький Майло, и подрастающая Жози, а Кристофер…
Мы уже выезжаем из Лонг-Айленда, проносясь по практически пустому мосту, и я поворачиваюсь лицом к Джеку. Этот трёхдневный побег пошёл ему на пользу, я вижу возвращающуюся уверенность в его глазах и теплоту во взгляде, а может… дело не в отдыхе на острове? Может, дело в разговорах о ещё одном ребёнке?
Я могла бы подумать, что потерю отца Джек хочет компенсировать новой жизнью, нашим новорождённым ребёнком, но он говорил мне о желанном пополнении ещё до смерти Тома.
Мы едем в тишине, Джек внимательно следит за дорогой, и я не могу отвести от него взгляда, и в голову вдруг снова лезут мысли о его смерти. Господи! Перед глазами словно мелькает Майя с опустевшим взглядом, и меня всю передёргивает, но взгляда от Джека я не отвожу, а нос вдруг начинает пощипывать, и перед глазами появляется пелена слёз.
Я тяну руку к Джеку, касаясь его слегка колючее от щетины лица, и мой муж тут же на меня реагирует.
— Клэр? — вдруг улыбается он, посмотрев на меня, и от сердца по всему телу разливается тепло, хотя оно почему-то дико болит. Я так боюсь потерять его!
Я тянусь к Джеку ближе, целуя его в щёку, пока его рука крепко сжимает моё колено, и Джек вдруг резко напрягается.
— Клэри, я за рулём, — смотрит на дорогу он.
— Да, знаю, — тяжело дышу я, чувствуя, как внутри меня всё сжимается от сладостного желания.
И я едва замечаю, как машина вдруг начинает плавно тормозить, и я перевожу украдкой взгляд в окно, мы уже в городе, и Джек подъезжает к обочине.
Я тут же вновь смотрю на Джека, и едва он успевает остановить машину, как я резко подаюсь вперёд, жадно целуя его в губы, касаясь его лица, притягивая его ближе к себе.
Джек явно не ожидал такого моего напора, наверное, он остановился, чтобы проверить в порядке ли я, а я тут вдруг вешаюсь на него с поцелуями. Но не долго Джек находится в замешательстве, уже через секунду он отвечает на мой поцелуй, и обхватив меня за бёдра, он пересаживает меня на свои колени.
— Мы ведь… даже не на парковке, — прерывисто дыша, проговаривает Джек между поцелуями, и я слышу в его голосе смешки, чувствуя его руки под своим чёрным платьем.
— А тебе разве не плевать? — тяжело дыша, спрашиваю я, и в эту же секунду я чувствую, как он расстегивает мой бюстгальтер, а губы Джека растягиваются в улыбке, но он всё ещё удивлён, и я, наверное, тоже.
Джек резко подаётся вперёд, грубо целуя меня, а мои руки скользят по его мускулистым плечам и груди, опускаясь ниже к его штанам. Не знаю, что со мной происходит, я словно вдруг сошла с ума, и поцелуев мне сейчас явно недостаточно. Я чувствую, как по всему телу пробегает волна дрожи, когда Джек хватает меня за бёдра, проводя горячими руками по оголённым ногам, и мой муж вдруг немного подаётся вперёд, протягивая руку куда-то вперёд, и я не сразу понимаю, что он тянется к бардачку.
— Нет, — совсем тихо выдыхаю я, остановив его руку, но практически не отстранившись от Джека, едва прервав поцелуй, но я всё ещё чувствую его губы своими губами.
И Джек смотрит на меня с полным непониманием во взгляде, его тёмные глаза яростно ищут ответы в моих, и его тяжёлое дыхание перемешивается с моим, и я чувствую его разгорячённое тело, чувствую его желание, и, кажется, вот-вот я и сама сгорю дотла.
— Учти, Фостер, у меня слабые гены, и дочь навряд ли будет на меня похожа, — чуть громче выдыхаю я, не сдержав неуверенной улыбки, и убирая упавшие на лицо волосы.
Джек меняется в лице, на секунду он замирает, не сводя с меня недоверчивого взгляда, но уже через мгновение на его лице начинает появляться самоуверенная, довольная и, должна признать, соблазнительная улыбка. И Джек вновь целует меня с ещё большим напором, он вновь опускает руки на мои бёдра под моим платьем, и мой муж вдруг приподнимает меня, сжав мои ягодицы, и у меня вырывается стон.
В машине становится слишком жарко, уже, кажется, мокрые волосы постоянно падают мне на лицо, а горячие руки Джек блуждают по и так разгорячённому телу. Я поддаюсь чувствам и мало что замечаю вокруг, я совершенно забываю о том, что мы в машине и припаркованы у обочины, пока сквозь наше тяжёлое дыхание, я вдруг не слышу несколько глухих стуков.
— Боже! — навалившись на Джека, вдыхаю я, зажмуриваясь, закусывая губу, и пряча своё лицо, опустив голову на его плечо и отвернувшись.
Кто-то стучит в наше окно, и я ни за что не осмелюсь посмотреть кто именно. Боже, какой позор!
Джек устало ругается отборным матом прямо у моего уха, и я вдруг слышу как опускается окно.
Нет, нет, нет! Какого чёрта он делает!?
— Офицер? — слышу я невозмутимый голос Джека и едва ли не прыскаю со смеху. Боже мой, какой ужас! — Я могу вам чем-то помочь? — За вопросом моего мужа следует полная тишина. — Оу, это моя жена, — вдруг говорит Джек, и не могу поверить, но мне приходится отстраниться от мужа, и подняв голову, посмотреть на заставшего нас врасплох офицера полиции. Да он обескуражен, но не слишком, видимо он довольно часто застаёт кого бы то ни было за этим делом.
Я вижу, что Джек показывает ему свою руку с обручальным кольцом на пальце, и я делаю точно также, готовясь от стыда провалиться под землю.
— Сэр, парковка здесь запрещена, прошу вас, продолжайте движение, — вдруг ровным тоном говорит мужчина, когда я вновь отворачиваюсь, чувствуя, как покраснело всё моё лицо. Благо я хотя бы в одежде, и Боже, хорошо, что я в свободном платье. — Хорошего пути!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: