Елена Клещенко - Белый и Черный
- Название:Белый и Черный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Клещенко - Белый и Черный краткое содержание
10-е место на конкурсе КЛФ (весна-2004). Опубликован в № 7 журнала «Реальность фантастики» за 2004 год.
На обложке: центральная часть триптиха «Шахматы» Анны Егоровой.
Белый и Черный - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Да, сказал себе сьер Кларенс. Мои сородичи поторопились наименовать Ис вороньим гнездом. Здешние понятия о веселье и добром расположении духа много изысканней наших. Вообразить не могу, за что таким шутам ломают носы?
— И все-таки, сьер Геран, почему?
— Разве мало того, что вы произнесли во всеуслышанье на совете? Позорный отказ от требований к Эберу, отмена пошлин, льготы купцам. — Геран не торопился отхлебывать из кубка и говорил холодно. — Вы нуждаетесь в союзниках?
— Мы, доблестнейший сьер, — любезно отвечал Мондрен, — нуждаемся в союзниках надежных и верных. Мне же неясны ваши причины. Помыслы мои и моего сына понятны — нам не нужен мир с Эбером, нам нужна война, добыча и управа на проклятых торгашей. Понятна и цель господина Маррока — ему надоело быть младшим магом. Но вам едва ли необходимо добывать богатства мечом. Ваши дядья с материнской стороны — подданные Эбера, к тому же, простите, что поминаю об этом, вы успешно ведете дела с эберскими купцами. Все, о чем говорил его величество, Геранам на пользу. Назовите ваши причины ненавидеть короля Ивена, и мы пойдем в эту битву вместе. Оставьте их при себе — и… что ж, мало ли о чем можно поговорить за кубком вина! Да и не говорил никто, вы просто спали и видели сон.
— Я должен повторить для вас то, о чем болтает весь двор, от рыцаря до конюха?
Голос Герана звучал так, будто он преодолевал боль. Мондрен поднял брови.
— Умоляю о прощении. Вы подразумеваете, что будто бы… Ларрел и ваша супруга?.. — Геран опустил голову, что могло сойти за кивок. — Но в таком случае — разве нет пути более простого? Еще прошу прощения, но, сьер Геран, — дело только в этом?
— Моя жена родила месяц назад. У мальчика черные брови и волосы.
Мондрен взглянул в черные лихорадочные глаза собеседника. Сколь верно сказано, что ревность есть род безумия: насилу-то поймешь речи больного.
— Мальчик родился от вас, а двор говорит — от шута?
Геран взметнулся, будто обожженный огнем, но совладал с собой.
— Его отец не я. В этом… в этом я могу быть уверен.
Мондрен понял и сочувственно крякнул. Вот беда, от которой, как от смерти, не спрятаться ни женатому, ни холостому… а ведь не стар еще.
— Так если ребенок от Ларрела, в чем дело? Подайте жалобу королю, объявите младенца бастардом… отдайте на воспитание, коли вам неприятен его вид. А на жену, примите совет от старшего, не держите зла. Кто не жалеет милой золота, тот пожалеет ли игрушки, а что до немощей этого рода, они приходят и ухо…
— Я подал жалобу!
Геран ударил кулаком по столу, опрокинув кубок.
— Я подал жалобу. Его величество нашел мою жалобу безосновательной. Отказал и в казни, и в высылке этого…
Еще бы, подумал Мондрен. Ты бы вдобавок попросил четвертовать государева любимца на главной площади в праздничный день. Кто требует много, не получает ничего.
— Сьер Мондрен, — Геран наклонился к столу, не обращая внимания на струйки вина, — вы сведущи в коневодстве?
— Не назову себя знатоком, но… к чему вы?
— Если белую кобылу покроет белый жеребец, будет ли жеребенок черным?
— Нет, — уверенно сказал Мондрен, — не будет и пегим, от белых лошадей — только белые.
— У моей жены светлые волосы и глаза, — сдавленно проговорил Геран. — У проклятого шута волос белый, а глаза светлей, чем у нее. Мондрен, я клянусь вам, отец пащенка — сам король!
— Ивен?! — Мондрен выпрямился и взглянул на несчастного Герана с каким-то новым выражением.
— Я знаю наверное. Если не тот, то некому, кроме него… А он не захотел его признать. Прикрылся шутом, выставил на посмешище меня и ее… Она… Она… то молчит, то повторяет, что отец — Ларрел… и улыбается, улыбается она… Мондрен, я буду вам полезен.
— Не сомневаюсь в этом, — Мондрен обошел столик, по всем правилам вежества протянул Герану льняное полотенце, руку положил на плечо. — Друг мой, я вынудил вас говорить о том, что вам ненавистно, но, поймите, ваши слова имеют огромную важность. Опустевшему престолу нужен будет наследник, Ивен так и не успел вступить в брак… А вы словно созданы для звания опекуна и наставника юного короля! Что скажете на это, сьер Геран?
Если ребенок твоей жены и вправду зачат Ивеном, в то же время говорил Мондрен сам себе. Такой случай грешно было бы упустить. Прямо у себя под рукой обрести то, чего думали искать за семью морями! Вот только уверенность ревнивца дешево стоит, а дама, что уступила шуту, могла уступить любому… Впрочем, на то у нас и Маррок, чтобы разрешать подобные затруднения.
— Нет, — Геран дернул щекой. — Нет, я не хочу этого. Пускай даже пащенок и взойдет на трон, не я буду рядом. Теперь расскажите мне вы: каков ваш замысел? Что вы думали делать до моих слов?
— Вы имеете право на мою откровенность. — Мондрен хлопнул в ладоши, подзывая слугу, и приказал привести мага.
Маррок был молод и смешлив, нос имел короткий и толстый, а лиловую мантию носил как карнавальный балахон — будто каждую минуту готов подхватить полы и пуститься в пляс. Трудно было в нем заподозрить одного из придворных магов. Тем паче — заговорщика, мечтающего о посохе старшего мага при новом короле, какое бы имя тот ни носил. Владеющий силой не может повредить своему повелителю, но беседовать с врагами повелителя никакое заклятье не препятствует.
— Сьер Геран с нами. Расскажи ему все.
— Все?!..
— Если скажешь, что рассказ обо ВСЕМ займет тысячелетия, подобью тебе глаз, — предупредил Мондрен, — сейчас не время для старых шуток.
— Ваше слово — закон, добрый сьер. Я расскажу такую шутку, которой сьер Геран еще не слыхал. Хотя, впрочем… не знаете про исповедь повитухи?
— Что?
— А, вижу, не знаете! — обрадовался маг. — Была некая Аселен, знаменитая повитуха. Знаменитая и успехами в своем ремесле, и тем, что принимала роды у покойной королевы. Первой из людей коснулась нашего короля! Ну, а сразу затем ее увезли в Арригаль, поскольку герцогиня была на восьмом месяце и желала в свой срок прибегнуть к услугам той же искусницы, которая помогла ее сестре. Так оно и случилось, а тетка Аселен не вернулась на родину, жила и состарилась в Арригале, но шутка в чем? — умирая, она сказала святому отцу престранные слова…
Маррок попытался сделать паузу, но взгляд Мондрена помешал ему.
— «Королева родила двух мальчиков, говорю вам, двух прелестных мальчиков, одинаковых, словно два коричневых боба». Именно это она и повторяла.
— Хотел бы я знать, как ты это проведал, — буркнул Мондрен. — Не блохой ли обернулся на макушке у старухи?
Маррок ухмыльнулся и развел руками в широких рукавах — мол, так вот и проведал, ничего хитрого и в то же время долго растолковывать.
— Я стал размышлять об этом. Никаких сомнений, что речь о нашей королеве, — с другими королевами тетке Аселен дела иметь не доводилось. Но никто никогда не слышал о том, что у Ивена есть брат. Если он умер сразу, отчего его не хоронили с подобающими принцу почестями? Для чего услали повитуху из страны, зачем запечатали ей рот? — а должен сказать, что такие чары ослабевают с приближением смерти, и это делается нарочно, чтобы душа могла уйти чистой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: